
Agni’s manifold presence invoked to establish and empower the sacrifice
Agni
Invocatory and energizing—urgent ‘come-hither’ movement with ritual brightness
R̥ṣi attribution is not provided in the input; these verses are RV-derived in many recensions but dashati-level r̥ṣi identification should be taken from the Anukramaṇī of the relevant Sāmaveda śākhā.
Se invoca la presencia múltiple de Agni para establecer y potenciar el sacrificio: es el fuego antiquísimo y siempre renovado, encendido por la alabanza y la oblación; los tres fuegos rituales (gārhapatya, āhavanīya, dakṣiṇa) son un solo Agni divino. En apoyo se convoca también la fuerza aliada de Indra, cuya llegada es impulsada por el canto del himno. La palabra sagrada (vacas, brahman) y la acción ritual correcta «traen» a la deidad: Agni se hace presente como portador de la ofrenda y poder sacerdotal, que crece mediante la stotra y la āhuti.
Mantra 1
विश्वेभिरग्ने अग्निभिरिमं यज्ञमिदं वचः चनो घाः सहसा यहो
Con todos tus fuegos, Agni, ven a este sacrificio y a este himno nuestro; ven a nosotros con poder, oh vigoroso.
Mantra 2
ऊर्ज्जो नपातमा हुवे ऽग्निं पावकशोचिषम् अस्मिन्यज्ञे स्वध्वरे
A Ūrjo napātam, a Agni, invoco: a Agni de resplandor purificador; que esté presente en este sacrificio, en este rito bien ordenado (svadhvara).
Mantra 3
स नो मित्रमहस्त्वमग्ने शुक्रेण शोचिषा देवैरा सत्सि बर्हिषि
Oh Agni, amigo benéfico, sé para nosotros un bien: con tu llama brillante, ven con los dioses y siéntate sobre el barhis, la hierba sagrada.
It repeatedly calls Agni to the sacrifice in all his forms and explains, by implication, that praise and offering make him present and powerful within the rite.
Indra is invited as a supportive, praise-delighting deity—his arrival is ‘carried’ by the hymn, complementing Agni who carries the oblations.
It points to Agni’s manifold manifestations used in sacrifice—especially the household and altar fires—understood as one divine Agni functioning in different stations.