
Pavamāna Soma as the yoked, wealth-bestowing, heaven-winning oblation empowered by chant and purification
Soma Pavamāna
Elevating and victorious—bright purification leading to exultant offering
R̥ṣi attribution is not fixed from the provided data; the material belongs to the Soma-pavamāna stream where verses are drawn from multiple RV seers and arranged for Sāman performance by the śākhā.
El Soma Pavamāna es alabado como la oblación purificada, «uncida» por el prensado y por el canto: otorga riquezas, victoria y el “ganar el cielo”. Se invita a Indra a venir a beber para la embriaguez de poder (mada) y para “uncir” y fortalecer el rito; mediante la ofrenda correcta se alcanzan bienes múltiples y dakṣiṇā. Luego la alabanza se vuelve una súplica clara y luminosa a Agni como Apām Napāt, mediador en las aguas, que lleva el culto, asegura protección y culmina el sacrificio con auspiciosidad. En la esfera celeste se pide el favor de Mitra–Varuṇa y una defensa acorde con ṛta: así el Soma purificado se vuelve una fuerza viva que enlaza el deseo humano con el orden divino, concediendo fuerza, prosperidad y ascenso.
Mantra 1
यजिष्ठं त्वा ववृमहे देवं देवत्रा होतारममर्त्यम् अस्य यज्ञस्य सुक्रतुम्
Agni, el más digno del sacrificio, a ti te elegimos: al dios, Hotṛ entre los dioses, inmortal, sabio, de rito sin tacha, para este nuestro sacrificio.
Mantra 2
स ईं रथो न भुरिषाडयोजि महः पुरूणि सातये वसूनि आदीं विश्वा नहुष्याणि जाता स्वर्षाता वन ऊर्ध्वा नवन्त
Él — Soma — como un carro ricamente provisto, ha sido uncido; grande es, y múltiples riquezas hay que ganar. Desde el comienzo, todos los deseos humanos nacen de él; es el dador del cielo; y, elevado, le rinden homenaje inclinándose.
Mantra 3
शुष्मी शर्धो न मारुतं पवस्वानभिशस्ता दिव्या यथा विट् आपो न मक्षू सुमतिर्भवा नः सहस्राप्साः पृतनाषाण्न यज्ञः
Oh Soma poderoso, purifícate como la hueste de los Maruts, sin reproche y divina; como las aguas que limpian, vuélvete pronto para nosotros pensamiento benévolo. Abundante en corrientes, vencedor en los combates, sé nuestro sacrificio (yajña) que prevalece.
It praises Soma as he is pressed and purified, then offered as a powerful, heaven-winning drink—especially for Indra—bringing strength, prosperity, and divine support.
Indra is the chief drinker of Soma in many rites; inviting him to drink means inviting divine power to “yoke” to the sacrifice, making the offering effective and fruitful.
Apām Napāt (“child of the waters”) expresses a bright, hidden fire/light within waters; invoking him suits the purification setting and asks that worship reach the gods and secure Mitra–Varuṇa’s favour.