Previous Mantra
Next Mantra

Sama Veda — Pūrvārcika, Mantra 4

Pavamāna Soma’s forward-flowing purification and empowering exhilaration within the sacrifice

Rishi: Pavamāna seer (RV attribution varies)
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Triṣṭubh-type

वृषा ह्यसि भानुना द्युमन्तं त्वा हवामहे पवमान स्वर्दृशम्

vṛṣā hyasi bhānunā dyumantaṃ tvā havāmahe pavamāna svardṛśam

vṛṣā1 hyasi2 bhānunā3 dyumantaṃ1 tvā2 havāmahe3 pavamāna1 svardṛśam2

Pues en verdad eres el Toro, vigoroso por el resplandor; a ti, el fulgente, te invocamos, oh Pavamāna, contemplador del cielo.

vṛṣā | hi | asi | bhānunā | dyu-mantam | tvā | havāmahe | pavamāna | svar-dṛśam

वृषाthe bull; the strong one
वृषा:
Kartā
TypeNoun (used adjectivally)
Rootवृषन् (प्रातिपदिक) / वृष (धातु: वर्षणे ‘to rain/strengthen’)
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (निपात)
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
भानुनाwith (your) radiance/light
भानुना:
Karaṇa
TypeNoun
Rootभानु (प्रातिपदिक)
द्युमन्तम्the radiant one
द्युमन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्युमन्त् (प्रातिपदिक)
त्वाyou
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
हवामहेwe invoke/call
हवामहे:
TypeVerb
Rootह्वा (धातु: आह्वाने) + उपसर्ग ‘हव’ (वैदिक प्रयोग) / √ह्वा
पवमानO Pavamāna (purifying Soma)
पवमान:
Sampradāna (addressed deity)
TypeNoun (vocative epithet)
Rootपवमान (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पू ‘to purify’ → पवमान ‘purifying, flowing’)
स्वर्दृशम्heaven-seeing; seeing the light
स्वर्दृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वर्दृश् (प्रातिपदिक; स्वः/स्वर् ‘heaven, light’ + दृश् ‘seeing’)

Pavamana-sāman (generic)

o; hau

{ "prastava": "o hau", "udgitha": "vṛṣā hyasi bhānunā dyumantaṃ tvā", "pratihara": null, "upadrava": "havāmahe pavamāna svardṛśam", "nidhana": null, "structure_notes": "Some traditions keep this as a compact stotra-member with minimal response; maintain an unbroken luminous arc into svardṛśam.", "singer_assignments": "Primarily Udgātṛ-led continuity; Prastotṛ supplies prastāva; if a response is used locally, Pratihartṛ inserts it briefly; closure may be collective." }

{ "gloss_summary": "Svardṛśam is connected with svarga-prāpti: Soma, duly purified and offered, becomes the means by which the sacrificer ‘beholds/attains’ heaven. Bhānu is Soma’s clarified brilliance in purification.", "ritual_interpretation": "An invocation after purification: calling Soma as radiant and heaven-leading to secure the rite’s highest fruit.", "theological_insight": "Purification culminates in vision: Soma is both offering and revealer of the ‘sky’—the higher world/order.", "etymology_highlights": "bhānu = tejas/radiance; dyumat = dyotamāna/splendid; svar = heaven/light; dṛś = to see/attain." }