
Aindra invocation: Indra’s manifest presence at the rite and his vṛtra-slaying power securing success for the sacrificers
Indra
Invitational and energizing with a heroic (vīrya) tone suited to Indra
R̥ṣi attribution is not provided here; identification normally requires Rigveda concordance for the source hymns used in this Aindra daśati.
Invocación aindra: la presencia manifiesta de Indra en el rito y su poder como Vṛtrahan, que asegura el éxito de los sacrificantes. Mediante la observancia fiel de la fórmula sagrada oída (śruti) y del ritual, se convoca a Indra a la asamblea (sadas); se pide suvīrya —excelente valor, fuerza y victoria— y la remoción de obstáculos, manteniendo a la vez la reverencia colectiva a los dioses (Viśve Devāḥ) dentro de un marco litúrgico centrado en Indra.
Mantra 1
ईङ्खयन्तीरपस्युव इन्द्रं जातमुपासते वन्वानासः सुवीर्यम्
Activos, deseosos del rito, moviéndose en sus oficios, veneran a Indra, al (recién) manifestado; con ansia buscan la excelente valentía (suvīrya).
Mantra 2
न कि देवा इनीमसि न क्या योपयामसि मन्त्रश्रुत्यं चरामसि
De ningún modo, oh dioses, dejamos de adoraros; de ningún modo dejamos de acercarnos a vosotros: cumplimos el rito conforme al mantra, tal como se ha oído.
Mantra 3
दोषो आगाद्बृहद्गाय द्युमद्गामन्नाथर्वण स्तुहि देवं सवितारम्
Ha llegado la tarde: canta el gran canto al que avanza radiante, Savitṛ; tú, oh Atharvan, alaba al dios Savitṛ.
Mantra 4
एषो उषा अपूर्व्या व्युच्छति प्रिया दिवः स्तुषे वामश्विना बृहत्
He aquí Uṣas, siempre nueva, sin precedentes, que resplandece, amada del cielo; con alabanza alta y amplia os glorifico a vosotros dos, oh Aśvins, en grandeza.
Mantra 5
इन्द्रो दधीचो अस्थभिर्वृत्राण्यप्रतिष्कुतः जघान नवतीर्नव
Indra, irresistible, con los huesos de Dadhīci, imparable, abatió a los Vṛtra: noventa y nueve.
Mantra 6
इन्द्रेहि मत्स्यन्धसो विश्वेभिः सोमपर्वभिः महां अभिष्टिरोजसा
Ven, oh Indra; embriágate del jugo de Soma en todas las prensadas (parvan); grande es tu auxilio por la fuerza de tu poder.
Mantra 7
आ तू न इन्द्र वृत्रहन्नस्माकमर्धमा गहि महान्महीभिरूतिभिः
Ven ahora hacia nosotros, oh Indra, Vṛtrahan; ven a nuestra asamblea — grande, con poderosos auxilios (ūti).
Mantra 8
ओजस्तदस्य तित्विष उभे यत्समवर्तयत् इन्द्रश्चर्मेव रोदसी
Tal es la fuerza de su poder impetuoso: con ella Indra abarcó ambos mundos, como con una piel — el cielo y la tierra.
Mantra 9
अयमु ते समतसि कपोत इव गर्भधिम् वचस्तच्चिन्न ओहसे
Esto, en verdad, te es propio; como una paloma que lleva dentro el germen, así es esta palabra: ni siquiera eso rechazas.
Mantra 10
वात आ वातु बेषजं शम्भु मयोभु नो हृदे प्र न अयूंषि तारिषत्
Que Vāta sople hacia nosotros el remedio sanador — de buen augurio, dador de gozo — hasta nuestro corazón; que lleve adelante nuestras fuerzas vitales a salvo.
It centers on calling Indra to the ritual assembly and relying on his Vṛtra-slaying power to remove obstacles and grant strength (suvīrya) to the worshippers.
It teaches that correct, tradition-grounded performance is essential: the deity is approached through the properly heard and transmitted formula, and the sacrifice gains authority through that fidelity.
In this context it is understood as the sacrificer’s ‘party/assembly’ (the ritual session in the sadas) or the ‘share’ of worship—asking Indra to come to the worshippers’ appointed place and portion.