Dashati 1
PūrvārcikaPrapathaka 2Dashati 110 Mantras

Dashati 1

Agni invoked as protector of the sacrifice and remover of hostile powers

Deity

Agni

Melodic Character

Vigorous protective and purificatory (rakṣoghna) with a confident forward-driving tone

Rishi Family

R̥ṣi not specified in the provided data; the verses align with common Agni-sūkta themes (rakṣohā dhruva-agni sapta-mātṛ) rather than a clearly signposted single family attribution here.

Agni es invocado como protector del sacrificio y removedor de poderes hostiles: que escuche y acepte el stoma nuevo, que queme y expulse a los Rākṣasas, a los ladrones y a los obstruidores pecaminosos, resguardando el yajña. Nacido y sustentado por las «siete madres», es dhruva, el fuego firme, y ciketadā, el discernidor de las riquezas; se le ruega por medhā (lucidez) y rayi (prosperidad) y se pide: «haz el camino fácil» — concede un curso del rito sin trabas y auspicioso conforme al ṛta.

Mantras

Mantra 1

पुरु त्वा दाशिवां वोचे ऽरिरग्ने तव स्विदा तोदस्येव शरण आ महस्य

Abundantemente te proclamo, yo, el oferente; ciertamente, oh Agni, el enemigo es empujado, como por una aguijada, hacia tu poderoso refugio.

Saman: Agneya-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 2

प्र होत्रे पूर्व्यं वचो ऽग्नये भरता बृहत् विपां ज्योतींषि बिभ्रते न वेधसे

Lleva al Hotṛ, a Agni, la palabra‑himno antigua — la gran alabanza de los videntes — a quien porta las luces, al sabio ordenador (Vedhas).

Saman: Agneya-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 3

अग्ने वाजस्य गोमत ईशानः सहसो यहो अस्मे धेहि जातवेदो महि श्रवः

Agni, señor del premio abundante en ganado, oh poderoso en fuerza: concédenos, Jātavedas, gran renombre, digno de ser oído.

Saman: Agneya-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 4

अग्ने यजिष्ठो अध्वरे देवां देवयते यज होता मन्द्रो वि राजस्यति स्रिधः

Agni, el más digno de culto: en el Adhvára rinde culto a los dioses por quien venera a los dioses; tú, Hotṛ que regocija, resplandeces ampliamente, dispersando los obstáculos.

Saman: Agneya-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 5

जज्ञानः सप्त मातृभिर्मेधामाशासत श्रिये अयं ध्रुवो रयीणां चिकेतदा

Nacido con las siete Madres, buscan medhā, la inteligencia, para śrī, la prosperidad; este Agni es el firme discernidor de las riquezas (rayīṇām), que las reconoce.

Saman: Agneya-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 6

उत स्या नो दिवा मतिरदितिरूत्यागमत् सा शन्ताता मयस्करदप स्रिधः

Y que ese pensamiento celeste, Aditi, venga a nosotros con auxilio; ella, dadora de sosiego, conceda bienestar y aleje los obstáculos.

Saman: Agneya-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 7

ईडिष्वा हि प्रतीव्या3ं यजस्व जातवेदसम् चरिष्णुधूममगृभीतशोचिषम्

Alaba, en verdad, y ofrece aquí, en debida presencia, a Jātavedas: cuyo humo se extiende lejos, cuya llama es libre, no apresada.

Saman: Agneya-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 8

न तस्य मायया च न रिपुरीशीत मर्त्यः यो अग्नये ददाश हव्यदातये

Ni por ardid ni por enemistad manifiesta prevalece mortal alguno contra quien ha ofrecido a Agni, dador y portador del havis.

Saman: Agneya-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 9

अप त्यं वृजिनं रिपुं स्तेनमग्ने दुराध्यम् दविष्ठमस्य सत्पते कृधी सुगम्

Ahuyenta, Agni, a ese enemigo pecador, al ladrón, difícil de someter, el más destructor; oh señor de los buenos, haz fácil el sendero para este adorador.

Saman: Agneya-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Mantra 10

श्रुष्ट्यग्ने नवस्य मे स्तोमस्य वीर विश्पते नि मायिनस्तपसा रक्षसो दह

Escucha, Agni, este stoma nuevo mío; oh héroe, señor de la morada, quema con tu ardor a los Rākṣasas engañosos.

Saman: Agneya-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Frequently Asked Questions

It praises Agni as the fire who hears the new chant, protects the sacrifice, destroys deceptive obstructors like Rākṣasas, and secures a smooth, successful course for the worshipper.

In ritual interpretation (as in Sāyaṇa), they are sustaining sources that generate and maintain Agni—such as kindling and supportive agencies—signifying that Agni is properly established and nourished in the rite.

Because obstacles—outer hostility and inner faults—can derail the sacrifice; the prayer seeks an unobstructed ritual and life-course, with Agni guiding and clearing impediments through his purifying heat (tapas).