
Invocation of Agni as the immortal messenger who establishes and perfects the sacrifice
Agni
Bright kindling-energy (dīpti) with reverent urgency—suited to opening Agni-stotras
Vasiṣṭha
Invocación de Agni como el mensajero inmortal que establece y perfecciona el sacrificio: es Ūrjaḥ-napāt, «hijo del sustento», que mantiene la vitalidad; su-adhvara, quien hace que el rito quede «bien realizado»; dūta, el emisario divino que lleva las ofrendas a los dioses; jyotis, la luz fundada por Manu para la humanidad. Mediante el fuego bien encendido se otorgan protección y amparo (chardiḥ), y la alabanza en forma de gāthā/stotra actúa como palabra ritual eficaz. En la teología ritual del ṛta, Agni es «ṛtajāta», nacido del orden sagrado, y—cuando es establecido y alabado correctamente—se vuelve a la vez llama exterior y luz interior que guía.
Mantra 1
एना वो अग्निं नमसोर्जो नपातमा हुवे प्रियं चेतिष्ठमरतिं स्वाध्वरं विश्वस्य दूतममृतम्
Con estas alabanzas, con reverencia, invoco para vosotros a Agni — Urjo Napāt, el Hijo del Sustento; el amado, el más sabio, el inofensivo, el cumplidor del buen sacrificio, el mensajero de todo, el inmortal.
Mantra 2
शेषे वनेषु मातृषु सं त्वा मर्तास इन्धते अतन्द्रो हव्यं वहसि हविष्कृत आदिद्देवेषु राजसि
En el leño restante, en los bosques, en las madres generadoras, los mortales te encienden; incansable, llevas la ofrenda del sacrificante; entonces, entre los dioses, reinas.
Mantra 3
अदर्शि गातुवित्तमो यस्मिन्व्रतान्यादधुः उपो षु जातमार्यस्य वर्धनमग्निं नक्षन्तु नो गिरः
Se ha manifestado Agni, el mejor conocedor del camino, en quien fueron depositadas las observancias; — nacido, acrecentador del Ārya — que nuestros himnos se acerquen a él y lo alcancen.
Mantra 4
अग्निरुक्थे पुरोहितो ग्रावाणो बर्हिरध्वरे ऋचा यामि मरुतो ब्रह्मणस्पते देवा अवो वरेण्यम्
Agni es el sacerdote designado en el himno; las piedras de prensar (grāvāṇaḥ) y la hierba sagrada barhis en el rito del sacrificio (adhvara). Con una ṛc avanzo para invocar a los Maruts, oh Brahmaṇaspati, Señor de la oración; oh dioses, conceded ayuda escogida, excelente.
Mantra 5
अग्निमीडिष्वावसे गाथाभिः शीरशोचिषम् अग्निं राये पुरुमीढ श्रुतं नरो ऽग्निः सुदीतये छर्दिः
Alabad a Agni para nuestro auxilio, con cantos, a él de llama resplandeciente; (alabad) a Agni por la riqueza, al muy alabado, al renombrado. Agni es para el buen encendido, (él es) nuestro amparo.
Mantra 6
श्रुधि श्रुत्कर्ण वह्निभिर्देवैरग्ने सयावभिः आ सीदतु बर्हिषि मित्रो अर्यमा प्रातर्यावभिरध्वरे
Escucha, tú de oído atento, con los portadores (vahnibhiḥ), con los dioses, oh Agni, con tus compañeros; que Mitra y Aryaman se sienten sobre el barhis, con los que llegan por la mañana (prātaryāvabhiḥ), en el rito del sacrificio (adhvara).
Mantra 7
प्र दैवोदासो अग्निर्देव इन्द्रो न मज्मना अनु मातरं पृथिवीं वि वावृते तस्थौ नाकस्य शर्मणि
Ha avanzado Agni, el dador divino, como Indra en su grandeza; ha rodeado a la Madre Tierra, Pṛthivī, y se ha mantenido en el amparo del cielo, bajo su resguardo.
Mantra 8
अध ज्मो अध वा दिवो बृहतो रोचनादधि अया वर्धस्व तन्वा गिरा ममा जाता सुक्रतो पृण
Ahora en la tierra, ahora también desde el gran cielo, desde la región luminosa: por este (Sāman) crece con tu cuerpo; por mi himno, oh nacido de buen propósito (sukratu), cumple (nuestro deseo).
Mantra 9
कायमानो वना त्वं यन्मात्र्^ईरजगन्नपः न तत्ते अग्ने प्रमृषे निवर्तनं यद्दूरे सन्निहाभुवः
Buscando los bosques, cuando te acercaste a las Madres y a las Aguas: para ti, oh Agni, no hay retorno que yo pueda contener; pues, aunque estabas lejos, te has vuelto cercano.
Mantra 10
नि त्वामग्ने मनुर्दधे ज्योतिर्जनाय शश्वते दीदेथ कण्व ऋतजात उक्षितो यं नमस्यन्ति कृष्टयः
Manu te ha establecido, oh Agni, como luz para los hombres por siempre; tú resplandeces, oh Kaṇva, nacido de ṛta, fortalecido por las (oblaciones): a ti te veneran los pueblos.
It centers on calling Agni with reverence as the immortal messenger who makes the sacrifice succeed, gives protection, and shines as the guiding light for people.
“Ūrjaḥ-napāt” presents Agni as born of nourishment and vitality, while “dūta” highlights his role as the envoy who carries offerings and prayers from the ritual to the gods.
It frames Agni as the foundational institution of sacrifice: set in place according to ṛta (right order), he becomes both the physical fire and the enduring light that guides and sustains the ritual community.