
Agni as the invited sacrificial guest who manifests among men with the gods and removes obstacles to the rite
Agni
Invocatory and bright—welcoming yet forceful moving from invitation to triumphant efficacy
R̥ṣi attribution is not determinable from the provided dashati excerpt alone; identification requires mapping each sāman-verse to its underlying Ṛgvedic ṛk and its traditional r̥ṣi assignment.
Agni es el huésped sacrificial invitado, que se manifiesta entre los hombres junto con los dioses y elimina los obstáculos del rito. Presente en la asamblea humana del sacrificio (mānuṣe jane), une la acción conjunta de dioses y hombres en el yajña, aplasta las fuerzas adversas (Vṛtra) y protege la ofrenda. Mediante la alabanza (stuti) y el avivamiento por la adoración (vipanyayā), se vuelve dador de riqueza (draviṇasyuḥ) y concede un desenlace auspicioso y el éxito ritual.
Mantra 2
देवेभिर्मानुषे जने
Con los dioses — entre los hombres, en la asamblea de los adoradores (en la reunión sacrificial).
Mantra 3
अग्निं दूतं वृणीमहे होतारं विश्ववेदसम् अस्य यज्ञस्य सुक्रतुम्
A Agni lo elegimos por mensajero, al Hotṛ, al que todo lo sabe; al sabio, al bien ordenado ejecutor de este sacrificio.
Mantra 4
अग्निर्वृत्राणि जङ्घनद्द्रविणस्युर्विपन्यया समिद्धः शुक्र आहुतः
Agni, deseoso de otorgar riqueza, ha abatido a los Vṛtra; encendido por la alabanza, resplandeciente, alimentado con oblaciones.
Mantra 5
प्रेष्ठं वो अतिथिं स्तुषे मित्रमिव प्रियम् अग्ने रथं न वेद्यम्
Yo alabo a Agni, vuestro huésped más amado, querido como un amigo; buscado como un carro, digno de acercarse en el sacrificio.
Mantra 6
त्वं नो अग्ने महोभिः पाहि विश्वस्या अरातेः उत द्विषो मर्त्यस्य
Tú, oh Agni, con tus poderosas fuerzas, protégenos de todo daño, y también del odio del mortal.
Mantra 7
एह्यू षु ब्रवाणि ते ऽग्न इत्थेतरा गिरः एभिर्वर्धास इन्दुभिः
Ven, en verdad; a ti, oh Agni, dirijo estas y otras invocaciones — como es debido; por ellas y por las gotas de Soma (indu), que crezca tu poder.
Mantra 9
त्वामग्ने पुष्करादध्यथर्वा निरमन्थत मूर्ध्नो विश्वस्य वाघतः
A ti, oh Agni, Atharvan te hizo brotar al batir las aguas del loto; desde la cabeza del universo — a ti, Vāghat, el oferente de todo, te engendró primero para el sacrificio.
Mantra 10
अग्ने विवस्वदा भरास्मभ्यमूतये महे देवो ह्यसि नो दृशे
Oh Agni, con el resplandor de Vivasvat tráenos auxilio para el gran rito; pues tú eres un dios, que se muestra a nuestra vista.
It presents Agni as the invited sacrificial guest who becomes present in the human assembly together with the gods, protects the rite by crushing obstacles, and brings prosperity through successful offerings.
It highlights Agni’s mediating role: he stands at the junction of divine and human, making the sacrifice a shared space where gods are approached through the humanly organized ritual gathering.
In Sāyaṇa’s ritual reading, “Vṛtras” are obstructive forces that hinder the sacrifice and its fruit; Agni ‘crushes’ these impediments so the offering and its benefits can proceed without blockage.