
Sukta 8.80
Indra
Este himno es una súplica urgente a Indra como el fuerte sin rival y sanador que puede «poner en orden» lo quebrado, otorgando misericordia, victoria y bienestar. Se le pide que llegue con su carro que trae plenitud, quite los obstáculos y haga vencedores a los adoradores. El verso final amplía la visión: los inmortales y las diosas cooperan para acrecentar la luz divina, preparando el alabado «rādhas» (generosidad/gloria) y una rápida llegada, como del alba, de riqueza inspirada.
Mantra 1
नह्यन्यं बळाकरं मर्डितारं शतक्रतो । त्वं न इन्द्र मृळय ॥
Pues no hay otro hacedor fuerte, ni otro sanador que enderece lo torcido; tú solo, oh Indra de cien poderes, ten misericordia de nosotros y concédenos restauración.
Mantra 2
यो नः शश्वत्पुराविथामृध्रो वाजसातये । स त्वं न इन्द्र मृळय ॥
Tú, que desde antiguo, sin errar, siempre nos has protegido para ganar plenitudes de fuerza,—sé ahora ese mismo Indra para nosotros; muestra la gracia que restituye.
Mantra 3
किमङ्ग रध्रचोदनः सुन्वानस्यावितेदसि । कुवित्स्विन्द्र णः शकः ॥
¿Por qué, pues, oh impulsor contra lo torcido, no eres claramente el auxiliador del que exprime el Soma? ¿Acaso, oh Indra, llegarás a ser capaz para nosotros—volviendo tu poder ayuda eficaz?
Mantra 4
इन्द्र प्र णो रथमव पश्चाच्चित्सन्तमद्रिवः । पुरस्तादेनं मे कृधि ॥
Oh Indra, haz avanzar nuestro carro, aunque haya quedado atrás; oh portador de la piedra de prensar, ponlo delante de mí.
Mantra 5
हन्तो नु किमाससे प्रथमं नो रथं कृधि । उपमं वाजयु श्रवः ॥
Ea — ¿qué más buscas? Haz que nuestro carro sea el primero; oh Vājayu (que busca el vā́ja, fuerza‑botín), concede la más alta fama.
Mantra 6
अवा नो वाजयुं रथं सुकरं ते किमित्परि । अस्मान्त्सु जिग्युषस्कृधि ॥
Tráenos el carro del Vājayu, fácil de forjar por tu poder — ¿qué podría alzarse alrededor como obstáculo? Haznos verdaderos vencedores.
Mantra 7
इन्द्र दृह्यस्व पूरसि भद्रा त एति निष्कृतम् । इयं धीॠत्वियावती ॥
Oh Indra, afírmate; tú eres la fortaleza. Hacia ti llega la liberación propicia. Este pensamiento inspirado, rico en ṛtá (tiempo y orden justos), avanza hacia su plena consumación.
Mantra 8
मा सीमवद्य आ भागुर्वी काष्ठा हितं धनम् । अपावृक्ता अरत्नयः ॥
Que no participen de lo censurable; anchos se alzan los postes de la meta, el tesoro está firmemente puesto. Apartadas, las manos torpes retroceden; sólo los que obran rectamente alcanzan la riqueza del ser allí depositada.
Mantra 9
तुरीयं नाम यज्ञियं यदा करस्तदुश्मसि । आदित्पतिर्न ओहसे ॥
Cuando haces manifiesto lo Cuarto —el Nombre sacrificial—, entonces ardemos por ello; entonces el Señor se vuelve nuestro auxiliador y portador de fuerza para el avance ulterior.
Mantra 10
अवीवृधद्वो अमृता अमन्दीदेकद्यूर्देवा उत याश्च देवीः । तस्मा उ राधः कृणुत प्रशस्तं प्रातर्मक्षू धियावसुर्जगम्यात् ॥
Los Inmortales te han acrecentado; la Luz-Única de los dioses se ha regocijado, y también las diosas. Para él forjad una gloria verdaderamente digna de alabanza; que venga presto al alba, rico en visión y en la riqueza del pensamiento.
It asks Indra for mercy and restoration, for the power to overcome obstacles, and for victory and prosperity—symbolized by his “chariot of plenitude.”
It emphasizes Indra’s unique efficacy: in the hymn’s view, only Indra can decisively set things right—whether in battle, संकट, or inner weakness.
It prays that praised bounty and success (rādhas) be prepared, and that the divine help come swiftly at dawn—bringing clarity, inspired thought, and prosperity.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.