
Sukta 8.49
Indra
Este himno alaba a Indra como el fiero y generoso Maghavan, cuyo poder y riqueza inagotables elevan y «adiestran» al cantor, haciendo que los pensamientos inspirados fluyan como agua de un odre lleno. Recuerda anteriores ayudas de Indra a los videntes Kaṇva y a pueblos aliados, y convierte esa ayuda rememorada en una súplica presente por una prosperidad radiante —en ganado y oro— y por un apoyo victorioso.
Mantra 1
अभि प्र वः सुराधसमिन्द्रमर्च यथा विदे । यो जरितृभ्यो मघवा पुरूवसुः सहस्रेणेव शिक्षति ॥
Cantad a Indra, de generosa y buena dádiva, para que lo conozcáis y lo hagáis real: a ese Maghaván, rico en muchas riquezas, que adiestra y enriquece al cantor como con fuerza mil veces multiplicada.
Mantra 2
शतानीकेव प्र जिगाति धृष्णुया हन्ति वृत्राणि दाशुषे । गिरेरिव प्र रसा अस्य पिन्विरे दत्राणि पुरुभोजसः ॥
Como un ejército de cien estandartes avanza; con ímpetu arrollador derriba a los Vṛtra para el dador. Como jugos que manan de la montaña, sus dones se acrecientan: él, de abundante goce y poder.
Mantra 3
आ त्वा सुतास इन्दवो मदा य इन्द्र गिर्वणः । आपो न वज्रिन्नन्वोक्यं सरः पृणन्ति शूर राधसे ॥
A ti llegan las gotas prensadas de Soma, los arrobos, oh Indra, señor de los himnos. Como aguas que en su curso llenan un lago, así te colman, oh Vajrin, oh héroe, para tu obra de generosidad.
Mantra 4
अनेहसं प्रतरणं विवक्षणं मध्वः स्वादिष्ठमीं पिब । आ यथा मन्दसानः किरासि नः प्र क्षुद्रेव त्मना धृषत् ॥
Bebe esta esencia mielada — sin prisa, que nos hace cruzar a salvo, que ensancha el poder de la palabra, la más dulce para el alma. Y cuando, gozoso, te vuelvas luminoso, derrámala para nosotros al frente, audazmente, por tu fuerza íntima, como un pequeño arroyo se vierte a sí mismo hacia adelante.
Mantra 5
आ नः स्तोममुप द्रवद्धियानो अश्वो न सोतृभिः । यं ते स्वधावन्त्स्वदयन्ति धेनव इन्द्र कण्वेषु रातयः ॥
Corre hacia nuestro himno, impulsado por el pensamiento, como un corcel corre con los prensadores (del soma). Pues para ti, oh Indra, poderoso por tu propio poder, las corrientes nutritivas lo vuelven dulce: los dones que despiertan entre los Kaṇvas.
Mantra 6
उग्रं न वीरं नमसोप सेदिम विभूतिमक्षितावसुम् । उद्रीव वज्रिन्नवतो न सिञ्चते क्षरन्तीन्द्र धीतयः ॥
Al héroe terrible nos acercamos con reverencia: a tu vasto poder, a tus riquezas inagotables. Como un odre lleno que se derrama desde lo alto, así fluyen los pensamientos inspirados, oh Indra, desde tu fuerza de vajra, de rayo.
Mantra 7
यद्ध नूनं यद्वा यज्ञे यद्वा पृथिव्यामधि । अतो नो यज्ञमाशुभिर्महेमत उग्र उग्रेभिरा गहि ॥
Sea ahora, o en el sacrificio (yajña), o sobre la misma tierra — por eso ven a nuestra ofrenda con los tuyos, los veloces; ven, oh poderoso, oh temible, con poderes temibles.
Mantra 8
अजिरासो हरयो ये त आशवो वाता इव प्रसक्षिणः । येभिरपत्यं मनुषः परीयसे येभिर्विश्वं स्वर्दृशे ॥
Tus corceles leonados son veloces, incansables, como vientos en su embate. Con ellos abarcas la descendencia de los hombres; con ellos haces que todo el mundo vea el cielo luminoso (svár).
Mantra 9
एतावतस्त ईमह इन्द्र सुम्नस्य गोमतः । यथा प्रावो मघवन्मेध्यातिथिं यथा नीपातिथिं धने ॥
Tanta de tu gracia buscamos, oh Indra: gracia rica en «vacas» luminosas (rayos del conocer). Como antaño protegiste a Medhyātithi, oh dadivoso, como protegiste a Nīpātithi en la obtención de la plenitud (dhana).
Mantra 10
यथा कण्वे मघवन्त्रसदस्यवि यथा पक्थे दशव्रजे । यथा गोशर्ये असनोॠजिश्वनीन्द्र गोमद्धिरण्यवत् ॥
Como ayudaste a Kaṇva, oh generoso Maghavan, en el asunto de Trasadasyu; como entre los Paktha, en los diez recintos; como en Gośarya ganaste para Ṛjiśvan — así, oh Indra, concédenos la riqueza de luz, rica en rayos y en plenitud de oro.
It asks Indra for empowering help—victory and protection—and for prosperity described as cattle-and-gold wealth, along with the flow of inspired thought for the worshipper.
Remembering Indra’s past support functions as proof of his reliability: “as you helped them then, help us now,” turning tradition into a present request.
It portrays Indra as the source of dhī (vision and insight): when he is invoked, prayer and understanding pour forth naturally, like water from a full container.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.