
Sukta 8.42
Varuṇa
Este breve himno se abre con una grandiosa presentación de Varuṇa como el Asura omnisciente que fijó el cielo, midió la tierra y gobierna todos los mundos mediante su inquebrantable ṛta —sus «leyes» (vratāni) del orden cósmico. En los versos posteriores, el enfoque se desplaza al ámbito del sacrificio de Soma, invocando a los Aśvins (Nāsatyas) para que acudan al prensado y beban Soma, armonizando los movimientos del rito en una unidad equilibrada.
Mantra 1
अस्तभ्नाद्द्यामसुरो विश्ववेदा अमिमीत वरिमाणं पृथिव्याः । आसीदद्विश्वा भुवनानि सम्राड्विश्वेत्तानि वरुणस्य व्रतानि ॥
El Asura, el Omnisciente, afirmó el cielo y midió la vasta extensión de la tierra. Como rey universal, se ha sentado en todos los mundos; y todo esto son los vrátas de Varuṇa, las leyes del recto orden.
Mantra 2
एवा वन्दस्व वरुणं बृहन्तं नमस्या धीरममृतस्य गोपाम् । स नः शर्म त्रिवरूथं वि यंसत्पातं नो द्यावापृथिवी उपस्थे ॥
Así adora a Varuṇa, el Vasto; inclínate con reverencia ante el firme guardián de la inmortalidad. Que él nos extienda la paz de triple amparo; que nos guarde en el regazo de Cielo-y-Tierra.
Mantra 3
इमां धियं शिक्षमाणस्य देव क्रतुं दक्षं वरुण सं शिशाधि । ययाति विश्वा दुरिता तरेम सुतर्माणमधि नावं रुहेम ॥
Este pensamiento mío, mientras aprendo, oh Dios—Varuṇa, afila y ordena rectamente mi voluntad y mi destreza. Con ello podamos cruzar todas las adversidades; podamos subir a la barca de segura protección.
Mantra 4
आ वां ग्रावाणो अश्विना धीभिर्विप्रा अचुच्यवुः । नासत्या सोमपीतये नभन्तामन्यके समे ॥
Hacia vosotros, oh Aśvins, se han movido las piedras de prensar, impulsadas por los pensamientos inspirados de los videntes. Oh Nāsatyas, venid para la bebida del Soma; que los otros impulsos resplandezcan en una igualdad armonizada.
Mantra 5
यथा वामत्रिरश्विना गीर्भिर्विप्रो अजोहवीत् । नासत्या सोमपीतये नभन्तामन्यके समे ॥
Como antaño Atri os llamó, oh Aśvins, con cantos inspirados, así os invoco yo, oh Nāsatyas, para el beber del Soma. Que los otros movimientos brillen en igual concordia.
Mantra 6
एवा वामह्व ऊतये यथाहुवन्त मेधिराः । नासत्या सोमपीतये नभन्तामन्यके समे ॥
Así os llamo en auxilio, como antes os llamaron los sabios; oh Nāsatyas, venid para el beber del Soma. Que las otras fuerzas brillen en una unidad equilibrada.
It declares Varuṇa as the all-knowing universal king who established heaven and earth and rules everything through his laws of right order (vratāni/ṛta). It also links that cosmic order to the correct, harmonious performance of the Soma rite.
The hymn shifts into a Soma-sacrificial scene where multiple deities are invited. The Aśvins (Nāsatyas) are called to come quickly to the pressing and drink Soma, supporting the rite’s success and harmony.
It means Varuṇa’s fixed ordinances or laws—principles that keep the universe and moral life in order. The hymn says all worlds stand within these rules of truth and rightness (ṛta).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.