मकराक्षवधः
The Slaying of Makarākṣa
तान्शरान् शरवर्षेणरामश्चिच्छेदनैकधा ।निपेतुर्भुवितेछिन्नारुक्मपुङ्खास्सहस्रशः ।।।।
tān śarān śaravarṣeṇa rāmaś ciccheda naikadhā |
nipetur bhuvi te chinnā rukmapuṅkhāḥ sahasraśaḥ ||
Pero Rāma, con una contralluvia de flechas, los hizo pedazos; aquellas saetas de plumas doradas cayeron a tierra en miles de fragmentos.
Rama rained volley of arrows on the Rakshasa and shattered those golden feathered arrows which fell on the ground into thousands of pieces.
Dharma is upheld through competent protection: the righteous defender neutralizes harm efficiently, minimizing chaos in battle.
Makarākṣa’s arrow volley is met and destroyed by Rāma’s superior archery.
Skill (kauśala) joined to restraint—power used precisely for defense.