त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः
Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka
स रराजरथेतस्मिन् राजसूनुर्महाबलः ।वृतोनैरृतशार्दूलैर्वज्रपाणिरिवामरैः ।।।।
sa rarāja rathe tasmin rājasūnur mahābalaḥ |
vṛto nairṛtaśārdūlair vajrapāṇir ivāmaraiḥ ||
Allí, en aquel carro, el príncipe de gran fuerza resplandecía, rodeado por guerreros rākṣasas, tigres entre los suyos, como Indra, portador del rayo, en medio de los dioses.
The tiger among ogres (Atikaya) surrounded by the great army of ogres, the prince was shining in the chariot like Indra, the king of gods and wielder of thunderbolt.
The verse highlights the dharmic ideal of leadership and martial responsibility: a commander is expected to stand visibly composed and radiant amid his forces, inspiring steadiness and resolve.
A rākṣasa prince is described as resplendent in his chariot, surrounded by fierce rākṣasa warriors, as the battle forces assemble.
Tejas (radiant presence) and vīrya (martial prowess) expressed through the ability to lead and command attention in the midst of armed followers.