युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
योऽसौगजस्कन्धगतोमहात्मानवोदितार्कोपमताम्रवक्त्रः ।प्रकम्पयन्नागशिरोऽभ्युपैतिह्यकम्पनंत्वेनमवेहिराजन् ।।6.59.14।।
yo’sau gajaskandhagato mahātmā navoditārkopamatāmravaktraḥ |
prakampayan nāgaśiro’bhyupaiti hy akampanaṃ tv enam avehi rājan ||6.59.14||
Oh rey, sábelo: es Akampana, ese magnánimo guerrero que va sentado sobre el lomo del elefante; su rostro, cobrizo, es como el sol recién nacido, y al avanzar hace temblar la cabeza del elefante.
"O King! the one seated on the elephant, by whose weight the elephant head is shaking, whose coppery face is like the rising sun, a gigantic one is Akampana."
The speaker urges the king to correctly recognize Akampana (“avehi”—know), emphasizing truthful identification and clear reporting in a critical wartime moment.
It highlights the dharma of responsible counsel: in war, leaders must receive accurate information about opponents and allies, and advisors must speak truthfully without distortion.