सीताविलापः
Sītā’s Lament over the Illusory Head and Bow
अविदूरस्थितान्सर्वान्बलाध्यक्षाहनितैषिणः ।अब्रवीत्कालसदृशोरावणोराक्षसाधिपः ।।6.32.42।।
avidūra-sthitān sarvān balādhyakṣān hitaiṣiṇaḥ | abravīt kāla-sadṛśo rāvaṇo rākṣasādhipaḥ ||6.32.42||
Rāvaṇa, el señor de los rākṣasas, semejante a la Muerte misma, se dirigió a todos los jefes de las fuerzas y a sus bienhechores que estaban cerca.
The king of Rakshasas and the ministers of terrific valour then thought about the course of action to be taken against Rama and decided.
It highlights hierarchy and responsibility in wartime: leaders must communicate clearly with those entrusted with protection. Dharma in command involves accountability to one’s forces and dependents.
Rāvaṇa turns from internal deliberation to issuing directions, addressing commanders and supporters gathered close to him.
Command presence and decisiveness—mobilizing leadership at a critical moment.