Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

सीताविलापः

Sītā’s Lament over the Illusory Head and Bow

ममहेतोरनार्यायाह्यनर्हःपार्थिवात्म: ।रामस्सागरमुततीर्यसत्त्ववान् गोष्पदेहतः ।।6.32.28।।

mama hetor anāryāyāḥ hy anarhaḥ pārthivātmajaḥ |

rāmaḥ sāgaram utatīrya sattvavān goṣpade hataḥ ||6.32.28||

Por mí—mujer indigna—Rāma, el valeroso hijo de un rey, que no merecía tal fin, cruzó el océano sólo para ser muerto con facilidad, como en la huella de una vaca.

ममof me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form1st person pronoun, Ṣaṣṭhī vibhakti (genitive, 6th case), Ekavacana
हेतोःfor the sake (of)
हेतोः:
Hetu (हेतु/cause)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (genitive), Ekavacana; idiomatically 'for the sake of'
अनार्यायाःof an ignoble (woman)
अनार्यायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootan-āryā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (genitive), Ekavacana; qualifying implied 'striyāḥ' / speaker (Sita)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvadhāraṇa/hetu-nipāta (emphatic particle: indeed/for)
अनर्हःundeserving
अनर्हः:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधान-विशेषण/predicative)
TypeAdjective
Rootan-arha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti (nominative), Ekavacana; predicate adjective of 'rāmaḥ'
पार्थिवात्मजःson of a king
पार्थिवात्मजः:
Karta (कर्ता/subject-apposition)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī-tatpuruṣa: pārthivasya ātmajaḥ; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; apposition to 'rāmaḥ'
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
सागरम्the ocean
सागरम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti (accusative), Ekavacana; object of motion with 'utatīrya'
उततीर्यhaving crossed
उततीर्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootut + tṝ (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive (ल्यप्/gerund), avyaya; 'having crossed over'
सत्त्ववान्valiant / possessing strength
सत्त्ववान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsattva-vat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; qualifying 'rāmaḥ'
गोष्पदेin a cow’s footprint (i.e., as if in a small puddle)
गोष्पदे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative circumstance)
TypeNoun
Rootgoṣpada (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Saptamī vibhakti (locative, 7th case), Ekavacana; idiom: 'in a cow’s footprint' = in a trivial matter
हतःslain
हतः:
Pradhāna-viśeṣaṇa (predicative)
TypeAdjective
Roothan (धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle, Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate of 'rāmaḥ'

"On account of an undeserving one, Rama, the son of the emperor, a valiant one who does not deserve to be killed, after having crossed the ocean is killed by a footprint of a cow(easily)."

S
Sītā
R
Rāma
O
Ocean (Sāgara)

FAQs

The verse dramatizes moral responsibility and self-accountability: Sītā, even though not at fault, internalizes blame, showing how dharma-minded persons scrutinize their own role before accusing others.

Sītā believes Rāma has died after accomplishing the immense feat of crossing the ocean; she laments the disproportion between his heroic effort and the ‘easy’ manner of death implied by the deception.

Rāma’s heroism (sattva) and worthiness, contrasted with Sītā’s grief-driven humility and self-blame.