वानरमुख्य-परिचयः
Catalogue of Principal Vānara Leaders
कोहिनामसपत्नोमांसमरेजेतुमर्हति ।इत्युक्त्वापरुषंवाक्यंरावणोराक्षसाधिपः ।।।।आरुरोहततश्रशीमान् प्रासादंहिमपाण्डुरम् ।बहुतालसमुत्सेधंरावणोऽथदिदृक्ष्या ।।।।
ko hi nāma sapatno māṃ samare jetum arhati |
ity uktvā paruṣaṃ vākyaṃ rāvaṇo rākṣasādhipaḥ ||6.26.04||
āruroha tataḥ śrīmān prāsādaṃ himapāṇḍuram |
bahutālasamutsedhaṃ rāvaṇo 'tha didṛkṣayā |
«¿Quién, en verdad, podría ser mi rival y vencerme en la batalla?»—dicho esto con palabras ásperas, Rāvaṇa, señor de los Rākṣasas, subió entonces a un espléndido palacio, blanco como la nieve, tan alto como muchas palmeras, para contemplar a las fuerzas que se acercaban.
"Fifty lakhs of best warriors are under him. They are in separate units."
The verse illustrates how arrogance (mada) and harsh speech undermine dharma: self-exaltation blinds one to reality and sets the stage for downfall, a recurring Ramayana warning against adharma rooted in pride.
Rāvaṇa boasts that no rival can defeat him and then ascends his palace to visually assess the enemy host outside Laṅkā.
By contrast rather than praise: it foregrounds Rāvaṇa’s overconfidence and lack of humility, traits the epic treats as moral failings opposed to dharmic self-restraint.