HomeRamayanaYuddha KandaSarga 2Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

युद्धकाण्डे द्वितीयः सर्गः — Sugriva’s Counsel: From Grief to Strategy

Bridge to Lanka

इमेहिहरयश्शूरास्समरेकामरूपिणः ।तानरीन्विधमिष्यन्तिशिलापादपवृष्टिभिः ।।।।

ime hi harayaḥ śūrāḥ samare kāmarūpiṇaḥ | tān arīn vidhamiṣyanti śilāpādapavṛṣṭibhiḥ ||

Estos Vánaras son héroes en la batalla y pueden tomar la forma que deseen; aplastarán a los enemigos con una lluvia de rocas, árboles y laderas de montaña.

imethese
ime:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana; demonstrative qualifying "harayaḥ"
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle
harayaḥmonkeys (Vānaras)
harayaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
śūrāḥvaliant
śūrāḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootśūra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; adjective of "harayaḥ"
samarein battle
samare:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana
kāmarūpiṇaḥable to change form at will
kāmarūpiṇaḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootkāma + rūpin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; tatpuruṣa: kāma-rūpin = "assuming forms at will"
tānthose
tān:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Bahuvacana; demonstrative object referring to enemies
arīnenemies
arīn:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootari (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; in apposition to "tān"
vidhamiṣyantiwill crush, will rout
vidhamiṣyanti:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvi√dham (धातु)
FormLṛṭ (future/लृट्), Prathama puruṣa, Bahuvacana, parasmaipada
śilāpādapavṛṣṭibhiḥwith showers of rocks and trees
śilāpādapavṛṣṭibhiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootśilā + pādapa + vṛṣṭi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (3rd), Bahuvacana; dvandva within: śilā-pādapa (stones and trees) + vṛṣṭi (rain/shower) as tatpuruṣa overall; instrumental of means

"Raghava! You are an intellectual, well versed in Sastras, wise and learned. Give up this sinful thought just as the one who is efficient gives up the one who violates subtle truth."

V
Vanaras (harayaḥ)
E
enemies (Rākṣasas implied)

FAQs

Dharma is defended through coordinated strength: righteous aims are upheld when capable allies commit their powers to justice.

Rāma is reassured about the fighting capacity of the Vanara forces as preparations for the assault on Laṅkā intensify.

Śaurya (heroism): courageous, effective action in the service of a righteous cause.