HomeRamayanaYuddha KandaSarga 2Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

युद्धकाण्डे द्वितीयः सर्गः — Sugriva’s Counsel: From Grief to Strategy

Bridge to Lanka

लङ्घनार्थंचघोरस्यसमुद्रस्यनदींपतेः ।सहास्माभिरिहोपेतस्सूक्ष्मबुद्धिर्विचारय ।।।।

laṅghanārthaṃ ca ghorasya samudrasya nadīṃpateḥ | sahāsmābhir ihopetaḥ sūkṣmabuddhir vicāraya ||

Tú, de intelecto sutil, ven aquí con nosotros ahora y considera el medio de cruzar este océano terrible, señor de los ríos.

laṅghanārthamfor crossing
laṅghanārtham:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeNoun
Rootlaṅghana + artha (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakalिङ्ग, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; tatpuruṣa: "for the purpose of crossing"
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
ghorasyaof the dreadful
ghorasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana; qualifying "samudrasya"
samudrasyaof the ocean
samudrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
nadīṃpateḥof the lord of rivers
nadīṃpateḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/appositional genitive)
TypeNoun
Rootnadī + pati (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; tatpuruṣa: nadī-pati = "lord of rivers" (ocean)
sahawith
saha:
Sahakāraka (सहकारक/association marker)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya, preposition-like: "with" (governs instrumental)
asmābhiḥwith us
asmābhiḥ:
Sahakāraka (सहकारक/companions)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā (3rd), Bahuvacana; "with us"
ihahere, now
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya, adverb
upetaḥhaving come, joined
upetaḥ:
Karta (कर्ता/predicate)
TypeAdjective
Rootupa√i (धातु) + kta (कृदन्त)
FormKṛdanta PPP (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; "having come/approached"; predicate of implied "tvam"
sūkṣmabuddhiḥone of subtle intellect
sūkṣmabuddhiḥ:
Karta (कर्ता/appositional)
TypeNoun
Rootsūkṣma + buddhi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; karmadhāraya: "subtle-intellect"; used as epithet (addressing the listener)
vicārayaconsider, deliberate
vicāraya:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvi√car (धातु)
FormLoṭ (imperative), Madhyama puruṣa, Ekavacana, parasmaipada

"Of what use is speaking many words. By all means you will be victorious. I see signs of it and feel highly delighted in my mind."।।ityārṣēvālmīkīyēśrīmadrāmāyaṇēādikāvyēyuddhakāṇḍēdvitīyassargaḥ।।This is the end of the second Sarga of Yuddha Kanda of the first epic,the holy Ramayana composed by sage Valmiki.

O
Ocean (samudra)

FAQs

Dharma includes wise deliberation: righteous ends should be pursued through thoughtful means, guided by capable counsel.

The leaders assemble to plan how the army will cross the ocean to reach Laṅkā.

Prājñatā (practical wisdom): subtle intelligence applied to collective decision-making.