पुष्पकविमान-प्रस्थानम्
The Pushpaka Vimāna Offered and the Return Prepared
तत्पुष्पकंकामगमंविमानमुपस्थितंभूधरसन्निकाशम् ।दृष्टवातदाविस्मयमाजगामरामस्ससौमित्रिरुदारसत्त्व: ।।।।
tat puṣpakaṃ kāmagamaṃ vimānam upasthitaṃ bhūdharasaṃnikāśam |
dṛṣṭvā tadā vismayam ājagāma rāmaḥ sasaumitriḥ udārasattvaḥ ||6.124.30||
Entonces, al ver el carro celeste Puṣpaka, que va a voluntad y estaba allí, semejante a una montaña, Rāma, junto con Saumitri (Lakṣmaṇa), de noble ánimo, quedó colmado de asombro.
"When the virtuous Bharata, son of Kaikeyi, is not here, why do I need bath, why so many clothes and ornaments?"
Dharma is reinforced as divine support aligning with righteous purpose: extraordinary means (the Puṣpaka) appear as instruments aiding the restoration of rightful order.
The Puṣpaka-vimāna is now before them; Rāma and Lakṣmaṇa behold its vastness and marvel, marking the transition toward return and closure after victory.
Rāma’s udāratā (nobility of spirit) is highlighted—his wonder is not possessive pride but a composed recognition of the extraordinary within a dhārmic journey.