सीतासान्त्वनम् / Hanuman Consoles Sita with the News of Victory
मैवंवदमहाबाहो दैवेह्येषापरागतिः ।प्राप्तव्यंतुदशायोगान्मयैतदितिनिश्चितम् ।।6.116.42।।दासीनांरावणस्याहंमर्षयामीहदुर्बला ।
maivaṃ vada mahābāho daivī hy eṣā parā gatiḥ | prāptavyaṃ tu daśāyogān mayaitad iti niścitam || 6.116.42 || dāsīnāṃ rāvaṇasyāhaṃ marṣayāmīha durbalā |
“No hables así, oh de poderosos brazos. Este desenlace fue regido por el destino divino. Estoy convencida de que, por la fuerza de las circunstancias, debía pasar por esto. Aquí, desvalida, perdono a las siervas de Rāvaṇa.”
"Mighty Armed Hanuman! Do not speak in this manner. It was my fate which was supreme. Because of my predetermined circumstances I reaped such a result. I am feeble-hearted and condone the maids surely."
Forbearance and compassion: Sītā restrains vengeance and chooses forgiveness toward those who acted under coercion, aligning with dharma as self-control and mercy.
After Rāvaṇa’s fall, Sītā addresses Hanumān, interpreting her suffering as fate and explicitly pardoning Rāvaṇa’s maidservants.
Kṣamā (forgiveness) and steadiness of mind—Sītā refuses retaliatory speech and keeps moral clarity despite trauma.