Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

सीतासान्त्वनम् / Hanuman Consoles Sita with the News of Victory

मुष्टिभिःपर्षिणघातैश्चविशालैश्चैवबाहुभिः ।जङ्घाजानुप्रहारैश्चदन्तानांचैवपीडनैः ।।6.116.35।।भक्षणैःकर्णनासानांकेशानांलुञ्चनैस्तथा ।भृशंशुष्कमुखैश्चैवदारणैर्लङ्घनैर्हतैः ।।6.116.36।।विभिन्नशङ्कुग्रीवांशपार्श्वकैश्चकलेवरैः ।निपात्यहन्तुमिच्छामितवविप्रियकारिणीः ।।6.116.37।।

vibhinna-śaṅku-grīvāṃśa-pārśvakaiś ca kalevaraiḥ | nipātya hantum icchāmi tava vipriya-kāriṇīḥ ||6.116.37||

Deseo derribar y matar a aquellas que te ofendieron, dejando sus cuerpos destrozados, con cuellos, extremidades y costados quebrados.

kartācreator
kartā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkartṛ (प्रातिपदिक; agent noun from √kṛ/कृ)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
sarvasyaof all
sarvasya:
Viśeṣaṇa (genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napुंसaka, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; qualifies lokasya
lokasyaof the world
lokasya:
Sambandha
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
śreṣṭhaḥforemost
śreṣṭhaḥ:
Karta-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective to implied 'tvam'
jñānavatāmof the wise
jñānavatām:
Sambandha
TypeNoun
Rootjñānavat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana; 'of the knowledgeable'
prabhuḥlord
prabhuḥ:
Karta-samānādhikaraṇa
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
upekṣaseyou disregard/overlook
upekṣase:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√īkṣ (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; ātmanepada
kathamhow?
katham:
Praśna
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormPraśna-avyaya (interrogative adverb)
sītāmSita
sītām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
patantīmfalling
patantīm:
Karma-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootpatantī (कृदन्त; √pat/पत्)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; śatṛ-pratyaya present participle; qualifies sītām
havyavāhanein the fire
havyavāhane:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Roothavyavāhana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (Loc, 7th), Ekavacana; 'havyasya vāhanaḥ' = fire; locative 'in the fire'
kathamhow?
katham:
Praśna
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormPraśna-avyaya
devagaṇa-śreṣṭhamthe best of the hosts of gods
devagaṇa-śreṣṭham:
Karma (object of avabuddhyase)
TypeNoun
Rootdeva-gaṇa (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: 'devagaṇānāṃ śreṣṭhaḥ'
ātmānamyourself
ātmānam:
Karma
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; reflexive 'yourself'
nanot
na:
Pratiṣedha
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya
avabuddhyaseyou understand/recognize
avabuddhyase:
Kriyā
TypeVerb
Rootava-√budh (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present), Madhyama-puruṣa, Ekavacana; ātmanepada

"These Rakshasas who have wronged, who are of dreadful appearance, I wish to hit them with fists, with feet spreading long arms, strike with blows of shanks and knees, with teeth, and torment by pulling their ears and nose. Their hair will be torn off violently, their faces will be made dry, they will be tossed up, torn with different sharp conches. Their broken bodies, heads, necks, and trunks will be thrown down and killed. Grant this boon to me."

H
Hanuman
S
Sita
R
Rākṣasī (female rākṣasas)

FAQs

The verse foregrounds the ethical problem of vengeance: Dharma later demands justice aligned with right conduct, not mere retribution driven by outrage.

Hanuman concludes his request by stating his intent to kill the women who mistreated Sita.

Devoted service—Hanuman’s identity as an agent acting for Sita’s welfare (and for Rama’s cause), not for personal gain.