ओजसादृप्तवाक्यानांवक्तारंरिपुसन्निधौ ।।।।स्वयूथभृत्यगोप्तारंहन्तारंभीमकर्मणाम् ।
ojasā dṛptavākyānāṃ vaktāraṃ ripusannidhau | svayūthabhṛtyagoptāraṃ hantāraṃ bhīmakarmaṇām ||
Aquel que, con orgullosa fuerza, pronunciaba palabras altivas aun en presencia del enemigo; protector de su propia hueste y de sus servidores; matador de quienes acometían obras terribles.
"He, who commanded uttering harsh words in the presence of the enemy, who protected his own brand, who killed those indulged in terrible deeds.
Protection of one’s people is not automatically Dharma; when leadership is driven by pride and supports adharma, it becomes morally compromised despite outward ‘strength’.
Mandodarī continues her elegiac catalogue of Rāvaṇa’s qualities—valor, pride, and command—now rendered futile by his death.
Responsible speech is implicitly emphasized by contrast: arrogant speech before enemies signals unchecked ego rather than righteous restraint.