पृषदाज्येनसम्पूर्णंस्रुवंसर्वेप्रचिक्षिपुः ।।।।पादयोश्शकटंप्रादुरन्तरूर्वोरुलूखलंतदा ।
pṛṣadājyena sampūrṇaṃ sruvaṃ sarve pracikṣipuḥ | pādayoḥ śakaṭaṃ prādur antarūrvor ulūkhalaṃ tadā ||
Entonces todos vertieron sobre él un cucharón colmado de cuajada mezclada con ghee; y en ese momento colocaron un carro a sus pies y un mortero de madera entre sus muslos.
Then they poured a ladle full of ghee mixed with curd on his shoulders and placed a cart on his feet and a wooden mortar on his thighs.
Dharma here is the disciplined fulfillment of prescribed rites: even amid grief and the aftermath of war, the community follows the ordered ritual procedure rather than acting lawlessly.
After Rāvaṇa’s death, the rākṣasas begin formal obsequial preparations, placing ritual substances and objects in the manner required for the funeral sequence.
Ritual propriety and steadiness: the attendants adhere to tradition, showing restraint and respect for established norms.