सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः
हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्
तेषामशीतिसाहस्रं शूलमुद्गरपाणिनाम्।मया तस्मिन्वनोद्देशे परिघेण निषूदितम्।।।।
teṣām aśīti-sāhasraṃ śūla-mudgara-pāṇinām | mayā tasmin vanoddeśe parigheṇa niṣūditam ||
Allí, en aquella parte del bosque-jardín, di muerte a ochenta mil de ellos—armados con tridentes y mazas—usando como arma una barra de hierro.
"I killed with an iron bar a battalion of eighty thousand demons who were guarding the garden with tridents and maces.
The verse frames dharmic force as protective and mission-bound: Hanumān’s violence is not personal cruelty but a tactical strike against the machinery of adharma that sustains Sītā’s captivity.
Rāvaṇa’s dispatched Kiṅkaras engage Hanumān in the grove; Hanumān defeats them in massive numbers using a parigha.
Extraordinary strength combined with unwavering commitment to duty—Hanumān persists despite overwhelming enemy numbers.