सीताविलापः
Sita’s Lament and Prophecy of Lanka’s Ruin
नाजानाज्जीवतीं रामस्स मां लक्ष्मणपूर्वजः।।।।जानन्तौ तौ न कुर्यातां नोर्य्वां हि मम मार्गणम्।
nājānāj jīvatīṃ rāmas sa māṃ lakṣmaṇapūrvajaḥ |
jānantau tau na kuryātāṃ norvyāṃ hi mama mārgaṇam ||
Rāma, el hermano mayor de Lakṣmaṇa, no sabe que yo sigo viva aquí. Si ellos dos lo supieran, no dejarían de buscarme por toda la tierra.
"Neither Lakshmana nor his elder brother knows that I am here alive. (Had they known) both of them would have ransacked this earth.
Dharma as responsibility: the righteous do not abandon their duty to protect family and uphold justice; knowledge of suffering compels action.
Sītā assumes Rāma and Lakṣmaṇa have not found her location; she reasons that if they knew, they would search the whole world.
Rāma and Lakṣmaṇa’s perseverance and fraternal solidarity in dharmic duty, as imagined by Sītā.