Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

सीताया रावणं प्रति धर्मोपदेशः

Sita’s Dharmic Admonition to Ravana

एवमुक्त्वा तु वैदेही रावणं तं यशस्विनी।।।।राक्षसं पृष्ठतः कृत्वा भूयो वचनमब्रवीत्।

evam uktvā tu vaidehī rāvaṇaṃ taṃ yaśasvinī |

rākṣasaṃ pṛṣṭhataḥ kṛtvā bhūyo vacanam abravīt ||

Dicho esto, la gloriosa Vaidehī puso a aquel rākṣasa Rāvaṇa a su espalda y volvió a hablar.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; 'having spoken'
तुbut/indeed
तु:
Sambandha-suchaka (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोध (particle: but/indeed)
वैदेहीVaidehi (Sita)
वैदेही:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
रावणम्Ravana
रावणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तम्that (him)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (referring to रावणम्)
यशस्विनीglorious
यशस्विनी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयशस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifying वैदेही)
राक्षसम्the demon
राक्षसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पृष्ठतःbehind
पृष्ठतः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place) = 'behind/at the back'
कृत्वाhaving made/placed
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः
भूयःagain/further
भूयः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (again/further)
वचनम्words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

"My lord Rama accompanied by Saumitri will draw out your life by his arrows swiftly as Aditya sucks up shallow water at once by his radiance.

S
Sītā
V
Vaidehī
R
Rāvaṇa

FAQs

Moral refusal includes social and symbolic acts: turning one’s back signifies non-consent and rejection of adharma.

After condemning Rāvaṇa’s proposal, Sītā physically distances herself and continues her admonition.

Dignity and moral clarity—Sītā refuses to even face wrongdoing.