Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अशोकवनिकायां सीतादर्शनम्

Sita Seen in the Ashoka Grove

नीलनागाभया वेण्या जघनं गतयैकया।नीलया नीरदापाये वनराज्या महीमिव।।।।सुखार्हां दुःखसन्तप्तां व्यसनानामकोविदाम्।

nīlanāgābhayā veṇyā jaghanaṃ gatayaikayā |

nīlayā nīradāpāye vanarājyā mahīm iva ||

sukhārhāṃ duḥkhasantaptāṃ vyasanānām akovidām |

Con una sola trenza oscura que le caía hasta las caderas, temible como una serpiente negra, se asemejaba a la tierra al final de la estación de lluvias, oscurecida y ceñida por una franja de bosques. Digna de dicha y ajena a la desgracia, ahora estaba abrasada por el dolor.

nīla-nāga-ābhayāwith a black-serpent-like lustre
nīla-nāga-ābhayā:
Karaṇa (करणम्)
TypeAdjective
Rootnīla (प्रातिपदिक) + nāga (प्रातिपदिक) + ābhā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, ekavacana; tatpuruṣa: "with the sheen/appearance of a black serpent"; agrees with veṇyā
veṇyāwith a braid
veṇyā:
Karaṇa (करणम्)
TypeNoun
Rootveṇī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, ekavacana
jaghanamthe hips
jaghanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjaghana (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, ekavacana
gatayāby reaching/touching
gatayā:
Karaṇa (करणम्)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त; √gam)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, ekavacana; kta participle used instrumentally ("by reaching/touching")
ekayāwith only one
ekayā:
Karaṇa (करणम्)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, ekavacana; agrees with veṇyā/gatayā
nīlayāwith dark (hue)
nīlayā:
Karaṇa (करणम्)
TypeAdjective
Rootnīla (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, ekavacana; agrees with vanarājyā
nīrada-apāyeat the clearing of clouds
nīrada-apāye:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्; time)
TypeNoun
Rootnīrada (प्रातिपदिक) + apāya (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th/सप्तमी), ekavacana; tatpuruṣa: "at the departure of clouds" (end of rainy season)
vana-rājyāby a forest-tract
vana-rājyā:
Karaṇa (करणम्)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक) + rājī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, ekavacana; tatpuruṣa: "a line/tract of forest"
mahīmthe earth
mahīm:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, ekavacana
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध; upamā-marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-vācaka avyaya
sukha-arhāmworthy of happiness
sukha-arhām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + arhā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, ekavacana; tatpuruṣa: "worthy of happiness"
duḥkha-santaptāmburning with sorrow
duḥkha-santaptām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + santapta (कृदन्त; √tap + sam)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, ekavacana
vyasanānāmof misfortunes
vyasanānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvyasana (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Ṣaṣṭhī, bahuvacana (plural)
akovidāmunacquainted (with them)
akovidām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota (नञ्) + kovida (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, ekavacana; nañ-tatpuruṣa: "not experienced/unknowing"

She (from behind) appeared like the earth covered with a range of trees at the end of rainy season with her single long black braid touching her hips looking like a black serpent. She who deserved to be happy and had not experienced worries was burning in grief. (ēkavēṇī is a trait of a prōṣitabhartṛkā Sita who was forced to stay in Lanka was a prōṣitabhartṛkā nāyikā.)

S
Sītā

FAQs

Dharma is shown as constancy under adversity: even one who deserves comfort may be forced into suffering, yet righteousness is maintained through restraint and unwavering commitment to truth.

Hanumān notices Sītā’s single braid and her changed appearance, reading it as a sign of prolonged separation and distress in Laṅkā.

Sītā’s steadfastness and purity: the single braid and lack of adornment mark a life of austerity while separated from Rāma.