Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अशोकवनिकायां सीतादर्शनम्

Sita Seen in the Ashoka Grove

शातकुम्भनिभाः केचित्केचिदग्निशिखोपमाः।।।।नीलाञ्जननिभाः केचित्तत्राशोकास्सहस्रशः।

śātakumbha-nibhāḥ kecit kecid agni-śikhopamāḥ | nīlāñjana-nibhāḥ kecit tatrāśokāḥ sahasraśaḥ ||

Allí había miles de árboles de Aśoka: unos resplandecían como el oro, otros eran como lenguas de fuego, y otros oscuros como el añjana (colirio).

śātakumbha-nibhāḥgold-like
śātakumbha-nibhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśātakumbha (प्रातिपदिक) + nibha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective)
kēcitsome (of them)
kēcit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun)
kēcitsome (others)
kēcit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अनिश्चित-सर्वनाम
agni-śikhā-upamāḥlike flames of fire
agni-śikhā-upamāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootagni (प्रातिपदिक) + śikhā (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
nīla-añjana-nibhāḥlike dark collyrium
nīla-añjana-nibhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnīla (प्रातिपदिक) + añjana (प्रातिपदिक) + nibha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
kēcitsome (others)
kēcit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अनिश्चित-सर्वनाम
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
aśōkāḥaśoka trees
aśōkāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaśōka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
sahasraśaḥin thousands
sahasraśaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाणवाचक-अव्यय (distributive/quantifying adverb: ‘by thousands’)

There were thousands of ashoka trees some of which shone like gold, others like the flames of fire and some dark as collyrium.

A
Aśoka-vana (setting)

FAQs

The verse supports dharmic narration through truthful detail: careful description establishes credibility and context for the righteous mission unfolding within a place of deceptive captivity.

Hanumān observes the Aśoka grove’s striking variety, noting the appearance of its countless trees.

Observational clarity: Hanumān’s precise noticing aids his cautious navigation and later truthful account.