अशोकवनिका चेयं दृढं रम्या दुरात्मनः।चम्पकैश्चन्दनैश्चापि वकुलैश्च विभूषिता।।।।
aśokavanikā ceyaṃ dṛḍhaṃ ramyā durātmanaḥ | campakaiś candanaiś cāpi vakulaiś ca vibhūṣitā ||
«Este bosque de Aśoka es, en verdad, hermoso—adornado con árboles de campaka, sándalo y vakula—pero pertenece a ese malvado (Rāvaṇa).»
"Surely this beautiful Ashoka grove with delightful champak, chandan and bakula trees belongs to the wicked Ravana."
Dharma distinguishes inner moral worth from outward splendor: even a lovely place can be tied to adharma when possessed or used by a wicked ruler.
Hanumān recognizes the grove’s beauty and concludes it is part of Rāvaṇa’s domain within Laṅkā.
Moral discernment: Hanumān does not get captivated by beauty; he assesses ownership and ethical context.