Next Verse

Shloka 1

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

ततो रावणनीतायाः सीतायाः शत्रुकर्शनः।इयेष पदमन्वेष्टुं चारणाचरिते पथि।।।।

tato rāvaṇanītāyāḥ sītāyāḥ śatrukarśanaḥ |

iyeṣa padam anveṣṭuṁ cāraṇācarite pathi ||

Entonces Hanumān, destructor de enemigos, resolvió buscar el paradero de Sītā, llevada por Rāvaṇa, y emprendió el camino recorrido por los Cāraṇas, los bardos celestiales.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), काल/क्रमवाचक (temporal/sequential adverb)
rāvaṇa-nītāyāḥof (her) carried off by Ravana
rāvaṇa-nītāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक) + nītā (कृदन्त-प्रातिपदिक, √nī (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (sg.); तत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः) = ‘रावणेन नीतā’ (carried off by Ravana)
sītāyāḥof Sita
sītāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (sg.)
śatru-karśanaḥcrusher of enemies (Hanuman)
śatru-karśanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक) + karśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (sg.); तत्पुरुष-समासः (कर्मधारय/उपपद-तत्पुरुषः) = ‘शत्रून् कर्षति’ (one who crushes enemies)
iyeṣaresolved, intended
iyeṣa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sg.), परस्मैपदम्; अर्थः: ‘इच्छामास/अभिप्रायं चकार’ (resolved/intended)
padamplace, trace, whereabouts
padam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (sg.)
anveṣṭumto search
anveṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootanu-√iṣ (धातु) तुमुन्-प्रत्यय (infinitive)
Formतुमुनन्त (Infinitive), क्रियार्थक (purpose) = ‘अन्वेषणं कर्तुम्’ (to search)
cāraṇa-ācaritein (the path) frequented by celestial bards
cāraṇa-ācarite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootcāraṇa (प्रातिपदिक) + ācarita (कृदन्त-प्रातिपदिक, √car (धातु) क्त)
Formपुं/नपुंसक (m./n.), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (sg.); तत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः) = ‘चारणैः आचरिते’ (frequented by Cāraṇas)
pathion the path
pathi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpathin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (sg.)

Hanuman, crusher of enemies resolved to find the whereabouts of Sita, carried away by Ravana. He followed the path of the Charanas, celestial bards.

H
Hanumān
S
Sītā
R
Rāvaṇa
C
Cāraṇas

FAQs

Dharma here is steadfast duty: Hanumān commits himself to a righteous mission—finding the innocent Sītā—without delay or self-interest.

At the outset of Sundarakāṇḍa, Hanumān begins the decisive search for Sītā after her abduction by Rāvaṇa.

Saṅkalpa (firm resolve) in service of truth and justice—Hanumān’s unwavering commitment to Rāma’s cause.