Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

सम्पातिवाक्यम्

Sampati’s Intelligence Report on Sita’s Abduction

तच्छृत्वाऽपि हि मे बुद्धिर्नासीत्काचित्पराक्रमे।।।।अपक्षो हि कथं पक्षी कर्म किञ्चिदुपक्रमे।

tac chrutvā 'pi hi me buddhir nāsīt kācit parākrame | apakṣo hi kathaṁ pakṣī karma kiṁcid upakrame ||

Aun después de oírlo, no surgió en mí resolución alguna para avanzar; pues ¿cómo puede un ave sin alas emprender siquiera la más mínima acción?

यत्that which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक निपात (but/indeed)
शक्यम्possible
शक्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्य (शक् धातु + यत्)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (potential/fit); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of यत्)
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्तृ/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), ‘to do’
वाक्-बुद्धि-गुण-वर्तिनाendowed with speech and intellect
वाक्-बुद्धि-गुण-वर्तिना:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाक् (प्रातिपदिक) + बुद्धि (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक) + वर्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (of मया); ‘endowed with the qualities of speech and intellect’
श्रूयताम्please listen
श्रूयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense): ‘let it be heard / please listen’
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; निर्देश (that)
प्रवक्ष्यामिI will tell
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; आदरार्थ बहुवचन (honorific)
पौरुष-आश्रयम्relying on your prowess
पौरुष-आश्रयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपौरुष (प्रातिपदिक) + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘depending on your prowess’ (object/complement of telling)

'Even after hearing this I could not advance (against Ravana). How could I, a vulturewithout wings, leap even a little?

S
Sampāti

FAQs

Dharma includes honest assessment of capacity: one should not make rash vows beyond one’s ability, but seek the right means to serve the good.

Sampāti admits he could not pursue or oppose Rāvaṇa due to being wingless, explaining his limitation.

Humility and truthfulness about one’s constraints, avoiding empty heroics.