Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अङ्गदस्य प्रायोपवेशननिश्चयः

Angada’s Resolve to Fast unto Death

मतं तद्वालिपुत्रस्य विज्ञाय प्लवगर्षभाः।।4.55.19।।उपस्पृश्योदकं तत्र प्राङ्मुखास्समुपाविशन्।दक्षिणाग्रेषु दर्भेषु उदक्तीरं समाश्रिताः।।4.55.20।।मुमूर्षवो हरिश्रेष्ठा एतत् क्षममिति स्म ह।

mataṁ tad vāliputrasya vijñāya plavagarṣabhāḥ |

upaspṛśyodakaṁ tatra prāṅmukhāḥ samupāviśan |

dakṣiṇāgreṣu darbheṣu udaktīraṁ samāśritāḥ |

mumūrṣavo hariśreṣṭhā etat kṣamam iti sma ha ||

Al conocer la determinación del hijo de Vāli, los principales monos—resueltos a morir—realizaron el rito de sorber agua y se sentaron mirando al oriente sobre hierba darbha con las puntas hacia el sur, reunidos en la ribera del norte, afirmando: «Esto es correcto».

रामस्यof Rama
रामस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
वनवासम्forest-exile
वनवासम्:
कर्म (Karma/Topic object of वदताम्)
TypeNoun
Rootवन + वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular); तत्पुरुष: वने वासः (dwelling in the forest)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
क्षयम्death/destruction
क्षयम्:
कर्म (Karma/Topic object of वदताम्)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
दशरथस्यof Dasharatha
दशरथस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदशरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
जनस्थानवधम्the slaughter at Janasthana
जनस्थानवधम्:
कर्म (Karma/Topic object of वदताम्)
TypeNoun
Rootजनस्थान + वध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular); तत्पुरुष: जनस्थाने वधः (slaughter at Janasthana)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
वधम्killing/death
वधम्:
कर्म (Karma/Topic object of वदताम्)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
जटायुषःof Jatayu
जटायुषः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootजटायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
हरणम्abduction
हरणम्:
कर्म (Karma/Topic object of वदताम्)
TypeNoun
Rootहरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
वैदेह्याःof Vaidehi (Sita)
वैदेह्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Genitive, Singular)
वालिनःof Vali
वालिनः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वधम्killing/death
वधम्:
कर्म (Karma/Topic object of वदताम्)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
रणेin battle
रणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
रामकोपम्Rama's anger
रामकोपम्:
कर्म (Karma/Topic object of वदताम्)
TypeNoun
Rootराम + कोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: रामस्य कोपः (Rama's anger)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वदताम्while (they) were speaking
वदताम्:
षष्ठी-सम्बन्ध (Temporal/absolute-like)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (Present active participle) का षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive Plural); षष्ठी-सम्बन्ध/सप्तमीसमान-प्रयोग: 'while they were speaking'
हरीणाम्of the monkeys
हरीणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
भयम्fear
भयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)
आगतम्came/overcame
आगतम्:
क्रिया/विधेय (Predicate: 'came upon')
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकाले कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate)

Overtaken by the fear of death, the monkeys kept talking about Rama's exile into the forest, Dasaratha's death, destruction of demons in Janasthana, the death of Jatayu, abduction of Sita, Vali's death and Rama's anger.

A
Angada (Valiputra)
V
Vali
D
darbha grass

FAQs

Ritual form is used to frame a moral crisis; dharma is portrayed as not merely intention but also disciplined conduct—yet the narrative tension remains about choosing death over duty.

This verse repeats the description of the monkeys’ ritual seating for the fast, a feature consistent with some Southern Recension transmissions.

Discipline and unanimity in decision.