Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

स्वयम्प्रभा-विमोचनम् — Svayamprabha Leads the Vanaras Out

Time-Limit Crisis and Counsel

त्रातुमर्हसि नस्सर्वान्सुग्रीवभयकर्शितान्।।।।महच्चकार्यमस्माभिः कर्तव्यं धर्मचारिणि।तच्चापि न कृतं कार्यमस्माभिरिह वासिभिः।।।।

trātum arhasi naḥ sarvān sugrīvabhayakarśitān |

mahac ca kāryam asmābhiḥ kartavyaṃ dharmacāriṇi |

tac cāpi na kṛtaṃ kāryam asmābhir iha vāsibhiḥ ||

«Debes salvarnos a todos, afligidos por el temor a Sugrīva. Nos queda por cumplir una gran obligación, oh mujer que sigues el dharma; pero esa tarea no ha sido realizada por nosotros mientras hemos morado aquí».

trātumto save
trātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Roottrā (धातु) + tumun (तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुन्)
arhasishould
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person, Singular, Parasmaipada
naḥus
naḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th) plural used for accusative/dative sense (enclitic); 'us'
sarvānall
sarvān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
sugrīvabhayakarśitāndistressed by fear of Sugrīva
sugrīvabhayakarśitān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsugrīva + bhaya + karśita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural; qualifies sarvān
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular; qualifies kāryam
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
kāryamtask
kāryam:
Karta (कर्ता) (of existential/predicate clause)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
Karana (करण) / Karta (कर्ता) (agent)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd), Plural
kartavyamto be done / must be done
kartavyam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + tavya (तव्यत्)
FormGerundive/obligatory participle (तव्यत्); Neuter, Nominative, Singular; predicate with kāryam
dharmacāriṇiO righteous lady
dharmacāriṇi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdharma + cāriṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (सम्बोधन), Singular
tatthat
tat:
Karta/Karma (कर्ता/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; refers to the task/goal
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
apialso / even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
kṛtamdone
kṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + kta (कृत्)
FormPast participle (क्त); Neuter, Nominative, Singular; predicate with kāryam
kāryamtask
kāryam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
Karana (करण) / Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental, Plural
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb
vāsibhiḥby (us) dwellers
vāsibhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvāsin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural; 'by us who dwell (here)'

'O righteous lady! we have a great task waiting. We are afraid of Sugriva as we could not accomplish our objective by staying here. Save us.'

H
Hanumān
S
Sugrīva
T
tāpasī (ascetic woman)

FAQs

Even in fear, the speaker acknowledges an unfinished obligation. Dharma here is the recognition of entrusted duty and the need to return to rightful action rather than remain stalled.

Trapped or delayed in a mysterious cave-region, Hanumān petitions a righteous ascetic woman to rescue the group so they can resume the mission assigned by Sugrīva.

Hanumān’s humility and responsibility: he admits failure to complete the task and seeks help to restore right course.