आदर्शतलसङ्काशा ततो वै पृथिवी मया।अलातचक्रप्रतिमा दृष्टा गोष्पदवत्तदा।।4.46.13।।
ādarśatalasaṅkāśā tato vai pṛthivī mayā |
alātacakrapratimā dṛṣṭā goṣpadavat tadā || 4.46.13 ||
Entonces la tierra se me mostró como la superficie de un espejo—semejante a un tizón encendido que gira—y en aquel momento pareció tan pequeña como la huella de la pezuña de una vaca.
A dharmic insight of perspective: personal turmoil can make the vast world seem small and unstable—reminding one to seek steadiness in truth and right conduct rather than being swept by fear.
Sugrīva describes the dizzying speed and disorientation of his flight from Vālī, using vivid similes for how the world appeared.
Reflective honesty—Sugrīva communicates his lived experience without exaggeration, aiding truthful understanding.