कृतघ्ननिन्दा तथा सुग्रीवप्रबोधनम्
Condemnation of Ingratitude and Admonition of Sugriva
न च सङ्कुचितः पन्था येन वाली हतो गतः।समये तिष्ठ सुग्रीव मा वालिपथमन्वगाः।।।।
na ca saṅkucitaḥ panthā yena vālī hato gataḥ |
samaye tiṣṭha sugrīva mā vāli-patham anvagāḥ ||
No está cerrado ni estrechado el sendero por el que Vāli fue, muerto, a su destino. Mantente fiel al pacto, oh Sugrīva; no sigas el camino de Vāli.
Seeing enraged Lakshmana, son of Dasaratha, sighing heavily, glowing like bright fire burning with the sorrow of Rama, Sugriva jumped out of his seat quitting the decorated golden throne just as Indra's decorated banner is raised up suddenly.
Samaya-pālana (keeping one’s covenant) is dharma; breaking pledged terms leads to the same ruin that befell Vāli.
Lakṣmaṇa warns Sugrīva that death is an open and immediate consequence if he fails to honor the alliance promise.
Reliability in agreements—political power must be governed by truth and commitment.