दृष्ट्वाऽभिजनसम्पन्नाश्चित्रमाल्यकृतस्रजः।फलमाल्यकृतव्यग्रा भूषणोत्तमभूषिताः।।।।नातृप्तान्नापि चाव्यग्रान्नानुदात्तपरिच्छदान्।सुग्रीवानुचरांश्चापि लक्षयामास लक्ष्मणः।।।।
dṛṣṭvā ’bhijanasampannāś citramālyakṛtasrajaḥ |
phalamālyakṛtavyagrā bhūṣaṇottamabhūṣitāḥ ||
Vio mujeres de noble linaje, ceñidas con guirnaldas de flores multicolores; atareadas en disponer frutos y coronas, y adornadas con las más excelentes joyas.
Lakshmana saw women with a good lineage adorned with colourful flower garlands and choicest ornaments engaged in making garlands and arranging fruits. He also saw at Sugriva's palace attendants, gentle, well-dressed, contented and not too busy.
Dharma is implied through contrast: refined pleasure and ornamentation are shown, setting the stage for questioning whether duty to allies is being honored.
Lakṣmaṇa witnesses palace attendants engaged in festive preparations—garlands, fruits, and adornment.
Keen observation in service of truth (satya): Lakṣmaṇa notes the signs of leisure that explain Rāma’s grievance.