लक्ष्मणक्रोधः सुग्रीवप्रबोधनं च
Lakshmana’s Wrath and the Summoning of Sugriva
तामपश्यद्बलाकीर्णां हरिराजमहापुरीम्।दुर्गामिक्ष्वाकुशार्दूलः किष्किन्धां गिरिसङ्गटे।।
tām apaśyad balākīrṇāṃ harirājamahāpurīm |
durgām ikṣvākuśārdūlaḥ kiṣkindhāṃ girisaṅgaṭe ||
Entonces el tigre de la estirpe de Ikṣvāku contempló Kiṣkindhā, la gran ciudad del rey de los monos: colmada de tropas, difícil de asaltar y asentada en el desfiladero entre montañas.
The tiger of the Ikshvaku race saw the inaccessible Kishkinda, the capital of vanara kingdom, located between mountains and fortified with the army.
Dharma is implicit in purposeful approach: the righteous envoy (Lakṣmaṇa) advances into a fortified political space to uphold truth and pledged duty.
Lakṣmaṇa reaches the vicinity of Kiṣkindhā and sees its guarded, fortified setting.
Fearless resolve: he does not hesitate before a strong, defended capital when duty calls.