Shloka 65

चक्रवाकीव भर्तारं पृष्ठतोऽनुगता वनम्।विषमं दण्डकारण्यमुद्यानमिव याऽगता।।

cakravākīva bhartāraṃ pṛṣṭhato 'nugatā vanam | viṣamaṃ daṇḍakāraṇyam udyānam iva yā gatā ||

Como la hembra cakravākī que sigue a su compañero, ella siguió a su esposo al bosque, entrando en la áspera selva de Daṇḍaka como si fuera un jardín de deleite.

cakravākīa female cakravāka bird
cakravākī:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootcakravākī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular)
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय, उपमावाचक-निपात
bhartāramhusband
bhartāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular)
pṛṣṭhataḥfrom behind
pṛṣṭhataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpṛṣṭhataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb: ‘from behind/at the back’)
anugatāfollowed
anugatā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu + gam (धातु)
Formकृदन्तः (past participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular); ‘having followed’
vanamforest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular)
viṣamamdifficult, uneven
viṣamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviṣama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular); agreeing with daṇḍakāraṇyam
daṇḍa-kāraṇyamDandaka forest
daṇḍa-kāraṇyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक) + kāraṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular); तत्पुरुषः (daṇḍake kāraṇyam = Dandaka forest)
udyānamgarden, pleasure-grove
udyānam:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootudyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular)
ivaas if, like
iva:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय, उपमावाचक-निपात
who (she)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular); सम्बन्धबोधक-सर्वनाम (relative pronoun)
gatāwent, came
gatā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formकृदन्तः (past participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular)

'Just as a female chakravaka follows the male, Sita followed her husband into this dense Dandaka forest as though it is a pleasure-garden.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
D
Daṇḍakāraṇya

FAQs

The verse highlights fidelity and shared duty in marriage: Sītā embraces hardship alongside her husband, treating dharmic companionship as higher than comfort.

Rāma recalls Sītā’s willing accompaniment into exile, intensifying the injustice of her abduction and the urgency to recover her.

Sītā’s steadfast devotion and courage—she enters a perilous wilderness with the composure of one entering a garden.