वर्षावर्णनम्
The Monsoon Description and Rama’s Counsel on Timing
शैलोपलप्रस्खलमानवेगाश्शैलोत्तमानां विपुलाः प्रपाताः।गुहासु सन्नादितबर्हिणासुहारा विकीर्यन्त इवावभान्ति।।
śailopala-praskhalamāna-vegāḥ śailottamānāṃ vipulāḥ prapātāḥ | guhāsu sannādita-barhiṇāsu hārā vikīryanta ivāvabhānti ||
En las mejores montañas, los grandes torrentes, cuyo ímpetu tropieza con las losas de roca, corren por cuevas que resuenan con el grito de los pavos reales; parecen collares de perlas rotos y esparcidos.
'The waterfalls rushing down the rocks on the huge mountains and flowing through caves, and peacocks singing create an image of broken and scattered chains of pearls.
It intimates impermanence: even what looks like ornament (pearls) may be ‘broken and scattered’; dharma counsels humility and non-attachment amid changing conditions.
A sensory monsoon image: roaring waterfalls, rocky cascades, and echoing caves with peacocks calling.
Humility (amānitva): beauty and power are depicted as transient patterns, encouraging modesty.