स्वर्गेऽपि शोकं च विवर्णतां चमया विना प्राप्प्यति वीर वाली।रम्ये नगेन्द्रस्य तटावकाशेविदेहकन्यारहितो यथा त्वम्।।
svarge 'pi śokaṃ ca vivarṇatāṃ ca mayā vinā prāpsyati vīra vālī | ramye nagendrasya taṭāvakāśe videhakanyārahito yathā tvam ||
Incluso en el cielo, oh héroe, Vāli caerá en la tristeza y la palidez sin mí, tal como tú, en la hermosa ladera de la montaña, estás sin alegría sin la princesa de Videha.
'O Rama! Vali will experience sorrow and become pale bereft of me even in heaven just as you are filled with sorrow even on a delightful mountain slope bereft of princess of Videha.
It appeals to empathy as a dharmic mode of judgment—understanding another’s suffering by recognizing one’s own.
Tārā persuades Rāma by comparing Vāli’s dependence on her to Rāma’s longing for Sītā.
Compassionate understanding (dayā/karuṇā) as a guide for righteous action.