Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

वालिवधः

The Slaying of Vali

श्लिष्टं मुष्टिं समुद्यम्य संरब्धतरमागतः।सुग्रीवोऽपि समुद्दिश्य वालिनं हेममालिनम्4.16.18।।

śliṣṭaṃ muṣṭiṃ samudyamya saṃrabdhataram āgataḥ |

sugrīvo 'pi samuddiśya vālinaṃ hemamālinam || 4.16.18 ||

Sugrīva también, alzando el puño fuertemente cerrado, avanzó con mayor arrebato, apuntando a Vāli, ceñido con una guirnalda de oro.

श्लिष्टम्clenched/closed
श्लिष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootश्लिष्ट (कृदन्त; √श्लिष् धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘firmly clenched/closed’ (agreeing with मुष्टिम् by sense; form used adverbially/elliptically)
मुष्टिम्fist
मुष्टिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समुद्यम्यhaving raised
समुद्यम्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-√यम् (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund); ‘having lifted up’
संरब्धतरम्more enraged/impetuous
संरब्धतरम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootसंरब्ध (कृदन्त; सम्-√रभ् धातु)
Formतुलनात्मक (comparative) -तर; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् ‘more furiously/impetuously’
आगतःcame/approached
आगतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआगत (कृदन्त; आ-√गम् धातु)
Formभूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having come/arrived’ (finite sense)
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); समुच्चय/अपि = also
समुद्दिश्यhaving directed towards
समुद्दिश्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-√दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund); ‘having aimed at/pointed towards’
वालिनम्Vali
वालिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हेममालिनम्wearing a golden garland/necklace
हेममालिनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootहेम (प्रातिपदिक) + मालिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उपपद-भाव: ‘हेमस्य माला यस्य’); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of वालिनम्)

Sugriva also lifted his fist firmly and advanced more impatiently towards Vali adorned with a golden necklace.

S
Sugrīva
V
Vāli

FAQs

The verse underscores how rivalry between kin can intensify; Dharma values restraint and truth-based resolution over escalation.

Sugrīva mirrors Vāli’s aggression and closes in, ready to strike.

Determination and resolve—yet driven by agitation rather than calm righteousness.