Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

तारोपदेशः

Tara’s Counsel to Vali on Sugriva’s Roar and Rama’s Alliance

स तु रोषपरीताङ्गो वाली सन्ध्याकनकप्रभः।उपरक्त इवादित्यस्सद्यो निष्प्रभतां गतः।।

sa tu roṣa-parītāṅgo vālī sandhyā-kanaka-prabhaḥ |

uparakta ivādityaḥ sadyo niṣprabhatāṃ gataḥ ||

Pero Vālī, con sus miembros tomados por la ira—antes resplandeciente como oro al crepúsculo—se apagó de inmediato, como el sol en eclipse.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुindeed
तु:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
रोष-परित-अङ्गःwhose limbs were pervaded by anger
रोष-परित-अङ्गः:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootरोष (प्रातिपदिक) + परित (परि-√इ धातु + क्त) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: रोषेण परितानि अङ्गानि यस्य; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (qualifying सः/वाली)
वालीVali
वाली:
कर्ता (apposition)
TypeNoun
Rootवालिन्/वालि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सन्ध्या-कनक-प्रभःgolden-radiant like twilight
सन्ध्या-कनक-प्रभः:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootसन्ध्या (प्रातिपदिक) + कनक (प्रातिपदिक) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (descriptive): सन्ध्यायाः कनकवत् प्रभा यस्य; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उपरक्तःeclipsed/reddened
उपरक्तः:
उपमान-विशेषण (qualifier of ādityaḥ)
TypeAdjective
Rootउप-√रञ्ज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike
इव:
उपमा-चिह्न
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
आदित्यःthe sun
आदित्यः:
उपमान (Upamāna)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सद्यःat once
सद्यः:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (immediately)
निष्प्रभताम्dimness/loss of lustre
निष्प्रभताम्:
कर्म/गति-लक्ष्य (goal of motion/state)
TypeNoun
Rootनिष्प्रभता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (state/goal)
गतःbecame/went into
गतः:
क्रिया (predicative)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used as finite: 'went/became'), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Overcome with anger, Vali looked pale like the eclipsed Sun with the golden radiance faded from his face.

V
Vālī
Ā
Āditya (Sun)

FAQs

Dharma warns against anger (krodha) as it eclipses discernment and inner radiance, leading one away from right judgment.

The narration depicts Vālī’s transformation under rage, setting the stage for his refusal to accept sound counsel.

By contrast, the verse highlights the need for self-control; Vālī’s lack of it becomes a moral signal.