Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

दुन्दुभिवधप्रसङ्गः

The Dundubhi Episode and the Proof of Rama’s Prowess

स एव संशयस्तात तव तस्य च यद्बले4.11.90।।सालमेकं तु निर्भिद्या भवेद्व्यक्तिर्बलाबले।

sa eva saṁśayas tāta tava tasya ca yad bale |

sālam ekaṁ tu nirbhidya bhaved vyaktir balābale ||

Ese es, querido, el mismo motivo de duda acerca de la fuerza, la tuya y la de él. Pero si logras atravesar un solo árbol śāla, quedará manifiesta la verdad sobre fuerza y debilidad.

सःthat (he/that)
सः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masc., nominative, singular)
एवalone/indeed
एव:
सम्बन्ध/विशेषण-निपात (emphatic particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपातः/अवधारणार्थक-अव्ययम् (particle of emphasis/limitation)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता (subject/predicate-noun)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masc., nominative, singular)
तातO dear (father/dear one)
तात:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम् (masc., vocative, singular)
तवyour
तव:
सम्बन्ध (possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (genitive, singular; pronoun)
तस्यhis/of him
तस्य:
सम्बन्ध (possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (genitive, singular)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
यत्which/that (as to)
यत्:
विशेषण (relative qualifier to ‘बले’)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (neut., nom./acc., singular; relative pronoun)
बलेin (the matter of) strength
बले:
अधिकरण (locus: in the matter of strength)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम् (neut., locative, singular)
सालम्a śāla tree
सालम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootसाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (masc., accusative, singular)
एकम्one
एकम्:
विशेषण (qualifier of object)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (masc., accusative, singular; agreeing with ‘सालम्’)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध/निपात (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-अव्ययम् (particle: but/indeed)
निर्भिद्यhaving split/pierced through
निर्भिद्य:
क्रियाविशेषण (prior action to main verb)
TypeVerb
Rootनि-√भिद् (भिदिर् छेदने)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund), परस्मैपदी-धातुः; ‘having split/pierced through’ (gerund)
भवेत्would be/will become
भवेत्:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Root√भू (भू सत्तायाम्)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम् (optative, 3rd person singular, parasmaipada)
व्यक्तिःmanifestation/demonstration
व्यक्तिः:
कर्ता (subject: ‘demonstration/manifestation’)
TypeNoun
Rootव्यक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (fem., nominative, singular)
बलाबलेin (the matter of) strength and weakness
बलाबले:
अधिकरण (locus: in strength and non-strength)
TypeNoun
Rootबल + अबल (प्रातिपदिक-द्वय)
Formद्वन्द्व-समासः (इतरेतर-द्वन्द्वः); नपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम् (neut., locative, singular)

'I was unable to gauge whether your strength is more than his (Vali's) since there is a great difference between a dry body and a wet one.

S
Sugriva
R
Rama
V
Vali (implied)

FAQs

Dharma as fair procedure: before undertaking a morally charged act (killing Vali), Sugrīva requests a clearer, more reliable demonstration.

Sugrīva proposes an alternative test—piercing a śāla tree—to better assess whether Rama can match or exceed Vali’s prowess.

Practical wisdom: Sugrīva seeks verifiable proof to minimize risk and ensure the alliance proceeds on truthful grounds.