Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

दुन्दुभिवधप्रसङ्गः

The Dundubhi Episode and the Proof of Rama’s Prowess

समुद्रात्पश्चिमात्पूर्वं दक्षिणादपि चोत्तरम्।क्रामत्यनुदिते सूर्ये वाली व्यपगतक्लमः4.11.4।।

samudrāt paścimāt pūrvaṃ dakṣiṇād api cottaram |

krāmaty anudite sūrye vālī vyapagataklamaḥ || 4.11.4 ||

Antes de que el sol se alce, Vālī—sin rastro de fatiga—recorre los océanos de occidente a oriente y también de sur a norte, como parte de sus observancias diarias disciplinadas.

samudrātfrom the ocean
samudrāt:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
paścimātfrom the west
paścimāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootpaścima (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular; used directionally
pūrvamto the east/eastward
pūrvam:
Sambandha (सम्बन्ध/Directional)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
FormDirectional adverb (दिक्-वाचक-अव्यय)
dakṣiṇātfrom the south
dakṣiṇāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular; direction
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (समुच्चय/अपि = also/even)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
uttaramto the north/northward
uttaram:
Karma (कर्म/Goal)
TypeNoun
Rootuttara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; direction as goal
krāmatistrides/crosses
krāmati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkram (क्रम् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
anuditewhen (it is) not yet risen
anudite:
Adhikarana (अधिकरण/Time condition)
TypeAdjective
Rootanudita (प्रातिपदिक; PPP of ud+√i? here ‘not risen’)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular; qualifying sūrye
sūryewhen the sun (is)
sūrye:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
vālīVāli
vālī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvālin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
vyapagataklamaḥfree from fatigue
vyapagataklamaḥ:
Karta (कर्ता/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvyapagata+klama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; Bahuvrīhi: ‘one whose fatigue has gone away’ (vyapagata = departed + klama = fatigue)

'In the early hours before Sunrise Vali crosses over the oceans from the west to the east and moving from south to north (performing sandhya) without getting fatigued.

V
Vālī
S
Sūrya (the Sun)
S
Samudra (ocean)

FAQs

The verse highlights disciplined conduct and self-mastery: even immense power is framed as guided by regulated practice (daily observance before sunrise), suggesting that strength should be yoked to disciplined duty.

In the Kishkindhā setting, Vālī’s extraordinary capacity is being described to convey how formidable he is—able to traverse vast directions before sunrise without fatigue.

Endurance and disciplined vigor: Vālī is portrayed as tireless and capable of sustained effort aligned with routine observance.