HomeRamayanaBala KandaSarga 62Shloka 26
Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

शुनश्शेफरक्षा–विश्वामित्रशापः

Sunassepha’s Rescue and Visvamitra’s Curse

तत: प्रीत स्सहस्राक्षो रहस्यस्तुतितर्पित:।दीर्घमायुस्तदा प्रादाच्छुनश्शेफाय राघव ।।।।

tataḥ prītaḥ sahasrākṣo rahasyastutitarpitaḥ | dīrgham āyus tadā prādāc chunaśśephāya rāghava ||

Entonces Indra, el de los mil ojos—saciado por el himno secreto de alabanza—se alegró y, en aquel momento, concedió a Śunaḥśepha larga vida, oh Rāghava.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
prītaḥpleased
prītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprīta (प्रातिपदिक; कृदन्त from √prī)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण of sahasrākṣaḥ
sahasrākṣaḥSahasrākṣa (Indra)
sahasrākṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsahasra-akṣa (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: sahasra (thousand) + akṣa (eyes); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
rahasya-stuti-tarpitaḥgratified by secret praise
rahasya-stuti-tarpitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrahasya-stuti-tarpita (प्रातिपदिक; कृदन्त from √tṛp with causative sense)
Formतत्पुरुष-समास (chain): rahasya + stuti + tarpita; क्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण of sahasrākṣaḥ
dīrghamlong
dīrgham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdīrgha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण of āyuḥ
āyuḥlife
āyuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāyus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
tadāat that time
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
prādātgave
prādāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा) (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfect), परस्मैपद, प्रथमा पुरुष, एकवचन
śunaḥśephāyato Śunaḥśepha
śunaḥśephāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootśunaḥśepha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
rāghavaO Rāghava (Rama)
rāghava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

"O Descendant of Raghu (Rama)! Indra, gratified with the secret hymn granted Sunassepha long life.

I
Indra (Sahasrākṣa)
Ś
Śunaḥśepha
R
Rāma (Rāghava)

FAQs

Right intention and truthful devotion are shown as efficacious: dharmic speech and inner sincerity (rahasya-stuti) invite divine protection rather than exploitation of the helpless.

Indra is pleased by Śunaḥśepha’s hymn and grants him the boon of long life.

Spiritual integrity—turning to disciplined praise and truth in a moment of mortal danger.