HomeRamayanaBala KandaSarga 28Shloka 3

Shloka 3

एवं ब्रुवति काकुत्स्थे विश्वामित्रो महामुनि:।संहारं व्याजहाराथ धृतिमान् सुव्रतश्शुचि:।।1.28.3।।

evaṃ bruvati kākutsthe viśvāmitro mahāmuniḥ | saṃhāraṃ vyājahārātha dhṛtimān suvrataḥ śuciḥ || 1.28.3 ||

Cuando Kakutstha (Rāma) hubo hablado así, el gran sabio Viśvāmitra—firme, puro y constante en sus votos sagrados—le enseñó entonces el mantra para retraer y recoger las armas.

evamthus/in this manner
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormManner adverb (प्रकारवाचक अव्यय)
bruvatiwhile (he) was speaking
bruvati:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Locative absolute with kākutsthe; Masculine Locative Singular implied agreement
kākutsthewhen Kākutstha (Rāma)
kākutsthe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी) Singular; in locative absolute construction
viśvāmitraḥViśvāmitra
viśvāmitraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
mahāmuniḥthe great sage
mahāmuniḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā-muni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; apposition to viśvāmitraḥ
saṃhāramwithdrawal (of weapons)
saṃhāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃhāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative Singular
vyājahāradeclared/told
vyājahāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ā-√hṛ (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa Singular, Parasmaipada
athathen
atha:
Kāla/Anantara (काल/अनन्तर)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormSequential particle (अनन्तरार्थक)
dhṛtimānsteadfast/fortitudinous
dhṛtimān:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootdhṛti-mat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular; possessive adjective (मतुप्)
suvrataḥof good vows
suvrataḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-vrata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
śuciḥpure
śuciḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular

To these words spoken by Rama, maharshi Viswamitra who was patient practitioner of vows and pure taught the withdrawl mantra.

R
Rāma
V
Viśvāmitra

FAQs

Dharma here is disciplined power: one must not only receive weapons/skills but also learn restraint—how to withdraw and control them—so strength serves righteousness rather than impulse.

After Rāma speaks (in the ongoing instruction scene), Viśvāmitra proceeds to teach him the ‘saṃhāra’—the method/mantra to recall or neutralize the granted astras.

Viśvāmitra’s purity and vow-based discipline (śuci, suvrata) and Rāma’s readiness to learn controlled use of power—fortitude guided by training.