HomeRamayanaBala KandaSarga 15Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

पञ्चदशः सर्गः — देवकृत-प्रार्थना, रावणवधोपायः, विष्णोः मानुषावतारनियोजनम्

Sarga 15: The Devas’ Petition, the Means to Slay Ravana, and Vishnu’s Commission to Incarnate as Man

एतच्छ्रुत्वा प्रियं वाक्यं ब्रह्मणा समुदाहृतम्।सर्वे महर्षयो देवाः प्रहृष्टास्तेऽभवंस्तदा।।1.15.15।।

etac chrutvā priyaṃ vākyaṃ brahmaṇā samudāhṛtam | sarve maharṣayo devāḥ prahṛṣṭās te ’bhavaṃs tadā ||

Al oír estas gratas palabras pronunciadas por Brahmā, todos los dioses y los grandes rishis se llenaron de júbilo en aquel momento.

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; demonstrative pronoun used adjectivally (इदम्-शब्द)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having heard’
प्रियम्dear/pleasing
प्रियम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies वाक्यम्
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; agent in passive sense ‘by Brahmā’
समुदाहृतम्uttered/declared
समुदाहृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootसम्+उद्+आ+हृ (धातु)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; agrees with वाक्यम्
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; qualifies महर्षयः देवाः (collectively)
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
देवाःgods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
प्रहृष्टाःdelighted
प्रहृष्टाः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्र+हृष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicate adjective
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; demonstrative pronoun ‘they/those’
अभवन्became/were
अभवन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, बहुवचन; parasmaipada
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Having heard these pleasing words uttered by Brahma, all the devatas and maharshis were overwhelmed with joy.

B
Brahmā
D
Devas
M
Maharṣis

FAQs

Dharma brings reassurance: when a just means to end oppression is found, the guardians of the world rejoice because order can be restored.

After Brahmā explains how the rākṣasa can be slain, the gods and seers respond with relief and happiness.

Collective commitment to world-welfare: devas and sages align in joy not for personal gain, but for the re-establishment of safety and righteousness.