Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

दनु-शापकथा तथा सीताहरण-प्रश्नः

Danu’s Curse Narrative and Rama’s Inquiry about Sita

एवमुक्तस्तु रामेण वाक्यं दनुरनुत्तमम्।।3.71.26।।प्रोवाच कुशलो वक्तुं वक्तारमपि राघवम्।

evam uktas tu rāmeṇa vākyaṃ danur anuttamam | provāca kuśalo vaktuṃ vaktāram api rāghavam ||

Así interpelado por Rāma, Danu, diestro en el hablar, respondió a Rāghava —él mismo consumado orador— con palabras excelentes y dignas.

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya, manner adverb (प्रकारवाचक)
uktaḥhaving been addressed
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative 1st (प्रथमा), Singular (एकवचन)
tuthen; but
tu:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात)
rāmeṇaby Rama
rāmeṇa:
Karta/Agent-in-passive (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental 3rd (तृतीया), Singular (एकवचन)
vākyamspeech; statement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative 2nd (द्वितीया), Singular (एकवचन)
danuḥDanu
danuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdanu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative 1st (प्रथमा), Singular (एकवचन)
anuttamamunsurpassed; excellent
anuttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanuttama (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative 2nd (द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies vākyam
provācasaid; spoke forth
provāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) with pra- (उपसर्ग)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
kuśalaḥskilled
kuśalaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkuśala (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative 1st (प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifies danuḥ
vaktumto speak
vaktum:
Kriyārtha (क्रियार्थ)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्)
vaktāramthe speaker; orator
vaktāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaktṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative 2nd (द्वितीया), Singular (एकवचन)
apialso
api:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya, particle (समुच्चय/अपि = 'also/even')
rāghavamRama (Raghava)
rāghavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative 2nd (द्वितीया), Singular (एकवचन)

Danu who was proficient in speech spoke with chosen words to Rama who was a great speaker himself:

R
Rama (Raghava)
D
Danu

FAQs

The verse frames dialogue as disciplined and purposeful: in dharmic inquiry, speech should be competent, measured, and oriented toward truth and benefit.

After Rāma’s request about Sītā, the narrator introduces Danu’s formal reply, highlighting both speakers’ eloquence.

Skillful, responsible speech (vāg-guṇa) used in service of truthful counsel.