सीताहरण
विलापः / The Lament at Jatāyu and the Abduction of Sītā
नास्ति धर्मः कुतस्सत्यं नार्जवं नानृशंसता।यत्र रामस्य वैदेहीं भार्यां हरति रावणः।।।।इति सर्वाणि भूतानि गणशः पर्यदेवयन्।
nāsti dharmaḥ kutas satyaṃ nārjavaṃ nānṛśaṃsatā |
yatra rāmasya vaidēhīṃ bhāryāṃ harati rāvaṇaḥ ||
iti sarvāṇi bhūtāni gaṇaśaḥ paryadevayan |
«Donde Rāvaṇa arrebata a Vaidehī, esposa de Rāma, no hay dharma; ¿cómo podría haber verdad, rectitud o compasión?» Así, todos los seres, en grupos, se lamentaban.
The sylvan deities shivered, seeing Sita's grief and cried aloud.
It asserts that dharma, satya (truth), ārjava (uprightness), and compassion are mutually reinforcing; an act like abducting another’s wife is a decisive sign of adharma that negates these virtues.
Immediately after Sītā’s abduction, the natural and living world responds with collective grief and moral outrage.
Rāma’s moral stature is implied: harming his blameless wife is portrayed as an assault on the very foundations of ethical life.