Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

मायामृगप्रकरणम्

The Illusory Deer Episode: Ravana and Maricha at Rama’s Hermitage

मृगयूथैरनुगतः पुनरेव निवर्तते।सीतादर्शनमाकांक्षन्राक्षसो मृगतां गतः।।3.42.27।।परिभ्रमति चित्राणि मण्डलानि विनिष्पतन्।

mṛgayūthair anugataḥ punar eva nivartate |

sītādarśanam ākāṅkṣan rākṣaso mṛgatāṃ gataḥ || 3.42.27 ||

paribhramati citrāṇi maṇḍalāni viniṣpatan |

Seguido por manadas de ciervos, volvía una y otra vez; el rākṣasa, que había tomado forma de ciervo, anhelaba que Sītā lo viera y, saltando, giraba en círculos maravillosos.

mṛgayūthaiḥby/with herds of deer
mṛgayūthaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmṛga + yūtha (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (mṛgāṇāṃ yūthaiḥ), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
anugataḥfollowed
anugataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootanu-gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘followed/attended’
punaragain
punar:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक अव्यय (again)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (indeed)
nivartatereturns
nivartate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-vṛt (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
sītādarśanamseeing Sita
sītādarśanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā + darśana (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (sītāyāḥ darśanam), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ākāṅkṣandesiring
ākāṅkṣan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā-kāṅkṣ (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘desiring’
rākṣasaḥthe demon
rākṣasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mṛgatāmthe form/state of a deer
mṛgatām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmṛgatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘deer-nature/state’
gataḥhaving assumed/gone into
gataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘gone/assumed’
paribhramatiwanders/turns about
paribhramati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-bhram (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
citrāṇiwonderful/variegated
citrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying maṇḍalāni)
maṇḍalānicircles/rounds
maṇḍalāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaṇḍala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
viniṣpatanleaping/prancing
viniṣpatan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-niṣ-pat (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘leaping forth/prancing’

Followed by herds of deer and coming back to see Sita again and again, the deer cavorted and pranced and frisked in circles in a wonderful way.

S
Sītā
R
rākṣasa
M
Mārīca

FAQs

The verse shows adharma exploiting desire and attention; dharma is strengthened by controlling what we ‘seek to see’ and recognizing when attention is being deliberately hijacked.

Mārīca repeatedly returns, blending with deer herds and performing captivating movements so Sītā will notice him.

Inner discipline (saṃyama): mastery over curiosity and attraction that can lead one away from safety and duty.